Lexploria - Legal research enhanced by smart algorithms
Lexploria beta Legal research enhanced by smart algorithms
Menu
Browsing history:

H. W. K. v. SWITZERLAND

Doc ref: 23224/94 • ECHR ID: 001-2825

Document date: April 12, 1996

  • Inbound citations: 0
  • Cited paragraphs: 0
  • Outbound citations: 1

H. W. K. v. SWITZERLAND

Doc ref: 23224/94 • ECHR ID: 001-2825

Document date: April 12, 1996

Cited paragraphs only



                   AS TO THE ADMISSIBILITY OF

                    Application No. 23224/94

                    by H. W. K.

                    against Switzerland

     The European Commission of Human Rights (First Chamber)

sitting in private on 12 april 1996, the following members being

present:

          MM.  C.L. ROZAKIS, President

               S. TRECHSEL

          Mrs. J. LIDDY

          MM.  E. BUSUTTIL

               A.S. GÖZÜBÜYÜK

               A. WEITZEL

               M.P. PELLONPÄÄ

               B. MARXER

               B. CONFORTI

               N. BRATZA

               I. BÉKÉS

               E. KONSTANTINOV

               G. RESS

               A. PERENIC

               C. BÎRSAN

               K. HERNDL

     Mrs. M.F. BUQUICCHIO, Secretary to the Chamber

     Having regard to Article 25 of the Convention for the Protection

of Human Rights and Fundamental Freedoms;

     Having regard to the application introduced on

15 December 1993 by H. W. K. against Switzerland and registered on

10 January 1994 under file No. 23224/94;

     Having regard to:

-    the reports provided for in Rule 47 of the Rules of Procedure of

the Commission;

-    the observations submitted by the respondent Government on

     23 December 1994 and the observations in reply submitted by the

applicant on 10 April 1995;

     Having deliberated;

     Decides as follows:

THE FACTS

     The facts of the case, as submitted by the parties, may be

summarised as follows.

     The applicant, a Swiss citizen born in 1931, is a lawyer residing

at Zumikon in Switzerland.  Before the Commission he is represented by

Messrs. B. Badertscher and Th. Poledna, lawyers practising in Zurich.

Particular circumstances of the case

                               I.

     The applicant's wife was a member of the Federal Council

(Bundesrat) and Head of the Federal Department of Justice and Police

(Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement).  On

14 December 1988 the applicant's wife announced her resignation as

from 28 February 1989 in view of allegations, which she disputed, that

she had passed on secret information to the applicant in a telephone

conversation.  On 31 January 1989 the Swiss Parliament instituted a

Parliamentary Commission of Enquiry (Parlamentarische

Untersuchungskommission) to examine the exercise of her office and her

resignation.

     The Commission submitted its Report on 22 November 1989.  While

identifying various issues in connection with the exercise of the

office of the applicant's wife, the Report also concluded that she had

dealt with her work carefully and prudently.  In February 1990 the

Federal Court (Bundesgericht) acquitted the applicant's wife of the

charge of a breach of official secrets (Amtsgeheimnisverletzung).

                               II.

     On 28 January 1988 a client asked the lawyer H., who worked in

the applicant's office, to examine the legality of certain letters

rogatory (Rechtshilfeverfahren) of the United States.  H. undertook a

preliminary examination of the matter whereupon he refused to deal

with the matter, referring to an instruction in the applicant's office

not to take on any cases concerning the Federal Department of Justice

and Police, or the applicant's wife.  The case was then passed on to

the law firm N.

     On 10 June 1988 the law firm N. filed a request with the Federal

Office for the Police (Bundesamt für Polizeiwesen) to consult the

letters rogatory.  On 23 August 1988 the Federal Office transmitted to

the law firm N. a shortened ("gestrippte") version of the letters

rogatory.

                              III.

     Shortly after the Parliamentary Commission (above I.) was instit-

uted, its President L. obtained information that a certain X., a US

citizen, had apparently obtained a particular document from the

applicant which both the Federal Office for the Police and the Federal

Court had previously refused to make available.  X. had allegedly

offered the applicant 250,000 SFr to obtain this document from the

Federal Department of Justice and Police.  L. obtained this infor-

mation from a certain Y. who in turn had obtained the information from

the main informant Z.

     It later transpired that X. was involved in letters rogatory from

the USA, containing secret information as to his role in organised

crime.  The suspicion therefore arose that the document which the

applicant was allegedly asked to obtain concerned these letters

rogatory; and that a person at the Federal Department of Justice and

Police could, in breach of official secrets, have handed out documents

to unauthorised persons.

     On 21 November 1989 the Federal Attorney (Bundesanwalt)

instituted judicial investigations (gerichtspolizeiliches

Ermittlungsverfahren) against unknown persons.  The purpose thereof

was to address (ansprechen) the informant Y. and eventually to

identify the person in the Federal Department of Justice and Police

who might have breached official secrets.

                               IV.

     In the course of the investigations it transpired that the

applicant's law firm, and later the law firm N. (see above II.) had

attempted to obtain documents from the Federal Office for the Police,

though the latter had refused to transmit those parts of the letters

rogatory which concerned X.'s involvement in organised crime.

     The judicial investigations of 21 November 1989 (above III.)

included the surveillance of the telephone lines of X., Y., the

applicant and his wife.  The applicant was involved as a "third

person" (see below, Relevant domestic law) rather than as a suspect.

     On 23 November 1989 the President of the Indictment Chamber

(Anklagekammer) of the Federal Court granted the Federal Attorney's

request to monitor altogether 13 lines, including the applicant's

private telephone lines, the telephone lines of his office and his

wife's telephone lines, in particular a secret number granted to her

as a former Federal Councillor.  The order contained the remark

"Lawyers' conversations must be disregarded" (Anwaltsgespräche sind

nicht zu erfassen").

     Six of these lines were no longer monitored after

1 December 1989.  On the other hand, the President of the Indictment

Chamber granted on 1 December 1989 the monitoring of a further

telephone line.  The order again contained the remark "Lawyers'

conversations must be disregarded".

     Also on 1 December 1989 a meeting took place between the Federal

police, the informant Y. and the President of the Parliamentary

Commission L.

     On 4 December 1989 L. contacted the main informant Z.  The latter

was questioned by the Federal Attorney's Office on

8 December 1989.

     On 11 December 1989 the Federal Office for the Police, having

found that the suspicion of a breach of official secrets had been

invalidated, terminated the surveillance of all telephone lines of the

applicant and his wife.

     On 14 December 1989 the Federal Attorney's Office

(Bundesanwaltschaft) issued its final report in which it concluded

that no concrete suspicion had transpired as to a breach of official

secrets.  The Report noted that in 1988 the lawyer H., who worked in

the applicant's office, had passed on a case, concerning the letters

rogatory, to the law firm N., and that there were no indications that

the applicant or his wife could have been directly involved in the

matter.

     On 6 March 1990 the Federal Attorney's Office decided to close

the investigations as there was no confirmation of the suspicion that

the applicant's wife or a collaborator of the Federal Department of

Justice and Police had breached official secrets by passing on secret

parts of letters rogatory.

     By letter of 9 March 1990 the applicant was informed that under

Sections 320 and 340 para. 1, subpara. 7 of the Penal Code

(Strafgesetzbuch, see below, Relevant domestic law) judicial inves-

tigations had been instituted on suspicion of a breach of official

secrets, and that under Sections 66 et seq. of the Federal Code of

Criminal Procedure (Bundesstrafprozessordnung, see below, Relevant

domestic law) his private and professional telephone lines had been

monitored.  The letter stated that the surveillance had lasted from 21

November 1989 until 11 December 1989 and that "conversations conducted

in the function as a lawyer had been excluded from the surveillance"

("von der Ãœberwachung ausgenommen waren die in anwaltschaftlicher

Eigenschaft geführten Gespräche").  It was also stated that in

application of Section 66 para. 1ter of the Federal Code of Criminal

Procedure (see below, Relevant domestic law) all recordings had been

destroyed.

                               V.

     On 12 March 1990 the Parliamentary Commission (see above I.)

issued a communiqué stating inter alia:

     "In the course (of the investigations of the Federal Attorney's

     Office), which also included authorised telephone surveillance,

     the Office found that Swiss representatives of a US citizen had

     attempted, with the help (of the applicant), to obtain access to

     a secret document.  They hoped for an easier access to the

     Federal Department of Justice and Police, as he was the husband

     of the Federal Councillor concerned.  A lawyer of (the

applicant's) office examined, for a fee, the possibility of taking

over the case, but then refused.  As a result, there was an attempt to

obtain the secret part of the documents with the help of another

lawyer.  The US letters rogatory were finally handed out, though the

crucial parts were censored.  Based on this result the Federal

Attorney's Office closed its investigations ...  The suspicion of a

breach of official secrets thus proved to be unfounded.  The police

investigations demonstrate, however, how the rumour arose which led to

the indications and the suspicion."

     "Im Rahmen (der Ermittlungen der Bundesanwaltschaft), zu welchen

     auch bewilligte Telefonabhörungen eingesetzt wurden, eruierte

     diese, dass die Schweizer Vertreter des amerikanischen

     Staatsangehörigen versucht hatten, durch Einschaltung (des

     Beschwerdeführers) zum geheimen Aktenstück zu gelangen.  Sie

     versprachen sich einen leichteren Zugang ins EJPD, weil er Gatte

     der zuständigen Bundesrätin war.  Ein Rechtsanwalt des Büros (des

     Beschwerdeführers) prüfte gegen Honorar die allfällige

     Mandatsübernahme, lehnte sie jedoch ab.  In der Folge wurde mit

     einem anderen Rechtsanwalt die Herausgabe des geheimen Teils der

     Akten versucht.  Schliesslich wurde zwar das amerikanische

     Rechtshilfegesuch herausgegeben, die entscheidenden Passagen

     jedoch abgedeckt.  Gestützt auf dieses Ergebnis stellte die

     Bundesanwaltschaft die Ermittlungen ein. ... Der Verdacht auf

     Verletzung des Amtsgeheimnisses erwies sich als unbegründet.  Die

     polizeilichen Ermittlungen zeigen jedoch auf, wie das Gerücht,

     das zu Hinweis und Verdacht führte, entstanden ist."

     On 13 March 1990, various Swiss newspapers, including the Neue

Zürcher Zeitung and the Tages-Anzeiger, published articles on the

communiqué of the Parliamentary Commission.  Therein, reference was

made to the applicant as one of the persons involved, and to telephone

surveillances which had been undertaken.

                               VI.

     On 10 April 1990 the applicant filed a complaint (Beschwerde)

with the Federal Department of Justice and Police about a breach of

the provisions concerning telephone surveillance, and of Article 8 of

the Convention.

     Following a further complaint about the delay in the proceedings

the Department dismissed the complaint on 2 November 1992.  The

Department, which dealt with the complaint as a hierarchical complaint

(Aufsichtsbeschwerde), decided inter alia to refuse the applicant's

request for unrestricted access to the case-file.

                              VII.

     On 2 December 1992 the applicant filed an administrative appeal

(Verwaltungsbeschwerde) with the Federal Council against the decision

of the Federal Department of Justice and Police of

2 November 1992.  In his appeal he complained inter alia that the

telephone surveillance had been unlawful and that he had been refused

unrestricted access to the case-file.

     In his appeal the applicant stated inter alia that it was

irrelevant whether the European Court of Human Rights had regarded

Sections 66 et seq. of the Federal Code of Criminal Procedure as

conforming with the Convention, as long as the application of these

norms was not in conformity with the Convention; the incorrect or

arbitrary application of a norm that conformed with the Convention

could also breach the Convention.  Under the headline "Breach of

Article 8 of the Convention", the appeal continued:

     "In this connection it must not be overlooked that the telephone

     lines belonging to the applicant's legal practice, which was

     shared by a number of other lawyers, were tapped.  However,

     Section 66 para. 1bis of the Federal Code of Criminal Procedure

     expressly prohibits the tapping of such telephone calls.  The

     tapping of the telephone conversations with the applicant's law

     firm was therefore unlawful under the aforementioned provision of

     domestic law."

     "In diesem Zusammenhang darf auch nicht übersehen werden, dass

     die Telefonanschlüsse der Anwaltskanzlei des Beschwerdeführers

     abgehört wurden, an der eine Reihe von Anwälten beteiligt war.

     Art. 66 Abs. 1bis BStP schliesst aber das Abhören solcher

     Telefongespräche ausdrücklich aus.  Das Abhören der

     Telefongespräche der Anwaltskanzlei des Beschwerdeführers war

     somit auch unter der vorgenannten innerstaatlichen Gesetzes-

     bestimmung widerrechtlich."

     The Federal Council dismissed the administrative appeal on

30 June 1993 in a decision numbering 26 pages.

     In its decision the Federal Council recalled that, even without a

legal basis, hierarchical complaints in cases of telephone

surveillance were treated as formal administrative appeals.

     The Federal Council found that the applicant should have access

to the case-file only to the extent that the documents directly

related to his telephone surveillance as a "third person".  The

Federal Council noted that the applicant had had restricted access to

documents some of which had been censored in particular in respect of

names of informants.  Other documents, concerning for instance

telephone surveillances, had not been handed out, though the applicant

had been orally informed of their existence and content.  The Federal

Council found that the Federal Department of Justice and Police had

acted in an exemplary and generous manner.  Insofar as documents

concerning third persons had not been handed out, the interests of the

latter outweighed the applicant's interest therein.

     The Federal Council further found that Section 66 of the Federal

Code of Criminal Procedure permitted the telephone surveillance of

third persons such as the applicant if there were indications that the

latter would receive information from, or pass it on to, the

perpetrator of an offence.  The Federal Council considered that the

applicant had not contested the conformity of Sections 66 et seq. of

the Federal Code of Criminal Procedure with Article 8 of the

Convention, though he claimed that the authorities had incorrectly

applied the pertinent rules.  The Federal Council then examined

whether or not Federal civil servants had breached their duties in

connection with the applicant's telephone surveillance.

     The Federal Council considered that at a time of general

insecurity following rumours of subversion (eine durch Unterwande-

rungsgerüchte verunsicherte Zeit) there had been concrete indications

of a breach of official secrets within the Federal Department of

Justice and Police.  The document at issue concerned secret

information in respect of which assurances had been given to the

United States; thus, Switzerland's credibility was at stake.  A risk

arose as the applicant, the husband of the former Head of the

Department of Justice and Police, had been mentioned.  The civil

servants concerned could justifiably have been criticised if in such

circumstances they had not undertaken the necessary investigations.

     Furthermore, the telephone surveillance had to occur at the

beginning of the investigations before contacts were established with

Y. and Z.  Thus, the civil servants concerned had not immediately

examined the credibility of the informants as any further contact

would have jeopardised the investigations.

     The applicant's phones had been monitored, not as those of a

suspect, but as those of a "third person" within the meaning of

Section 66 para. 1bis of the Federal Code of Criminal Procedure;

conversations which he conducted as a lawyer had expressly been

excluded.  As the applicant was not a civil servant, he could not have

been the perpetrator of the offence.  His wife had been included in

the theoretical circle of suspects, but there were no concrete

suspicions either against her or against other persons.  The

applicant's telephone surveillance thus neither amounted to a

suspicion in the criminal sense nor was it conducted against unknown

persons merely for the sake of appearances.  There were also no

political motives, and the President of the Parliamentary Commission

had not been in a position to influence the police investigations.

     The decision concluded that the conversations monitored had been

irrelevant for the investigations, and no written record had been

prepared.  In any event, even if such a record had been given to the

Parliamentary Commission, it could not have been abused, as the

Commission members were bound by the secret of office (Amtsgeheimnis).

                              VIII.

     Against the decision of the Federal Department of Justice and

Police of 2 November 1992 (see above, VI.), the applicant also filed

an administrative law appeal (Verwaltungsgerichtsbeschwerde).  In his

appeal he requested the Court to conclude that the telephone

monitoring had been unlawful, and that for this reason criminal

proceedings should be instituted against the persons concerned.

     On 8 March 1994 the Federal Court dismissed the applicant's

administrative law appeal.

     The Court first dealt with the issue whether the applicant should

have been permitted to consult the entire case-file during the

proceedings before the Federal Department of Justice Police.  The

Court found that those parts of the document which had been pertinent

for the decision (entscheidungswesentlich) had been shown to the

applicant, and that it had been correct not to disclose the names of

the informants; in the Court's opinion, this conclusion also

corresponded with a decision of the Parliamentary Commission of

Enquiry (see above, I.) to keep informants' names confidential.

Indeed, the applicant had been sufficiently able to file complaints on

the basis of a partial consultation of the case-file (gestützt auf die

ihm zugestellten "gestrippten" Akten).

     The Court further found that the applicant's appeal to the

Federal Department of Justice and Police satisfied the requirements of

Article 13 of the Convention.

     The Court then examined the issue whether criminal proceedings

should be instituted in view of the surveillance of the applicant's

telephones.  It found that it need not completely (abschliessend)

examine the issue whether or not the telephone surveillance breached

Article 8 of the Convention, inter alia as the applicant had already

filed a complaint with the Federal Department of Justice and Police.

     "Based on information received by the Federal Attorney's Office

     from the President of the Parliamentary Commission of Enquiry,

     the Office instituted proceedings on suspicion of a possible

     breach of official secrets.  Suspects were Federal civil servants

     who had dealt with the letters rogatory and the confidential

     document.  There was at least a connection with the applicant's

     office and the letters rogatory in that a partner of his office

     had examined whether or not to take over the case for a fee of

     6'000 SFr - and not free of costs as the applicant maintains.  As

     it turned out, the partner finally refused to take on the case,

     apparently because it concerned the Federal Department of Justice

     and Police, of which the applicant's wife was at that time the

     head.  The supposition of the Federal Attorney's Office, namely

     that the original informant or the unfaithful civil servant would

     contact the applicant, and that this would lead to the resolution

     of the offence, did not therefore in view of the entire

     circumstances of the case appear incorrect."

     "Aufgrund der Informationen, welche die Bundesanwaltschaft vom

     PUK-Präsidenten erhalten hatte, ermittelte sie wegen allfälliger

     Amtsgeheimnisverletzung.  Als Verdächtige kamen Bundesbeamte in

     Frage, die sich mit dem fraglichen Rechtshilfeverfahren und dem

     geheim zu haltenden Dokument befasst hatten.  Mit dem Anwaltsbüro

     des Beschwerdeführers und dem Rechtshilfeverfahren bestand

     immerhin insofern ein Zusammenhang, als ein Partner seines Büros

     die Mandatsübernahme gegen ein Honorar von Fr. 6'000.-- - und

     nicht unentgeltlich, wie der Beschwerdeführer behauptet -

     geprüft, schliesslich aber, wie sich herausstellte, offenbar

     deshalb abgelehnt hatte, weil das EJPD betroffen war, dem damals

     die Ehefrau des Beschwerdeführers vorstand.  Die Vermutung der

     Bundesanwaltschaft, der Erstinformant oder der ungetreue Beamte

     werde sich mit dem Beschwerdeführer in Verbindung setzen, was zur

     Aufklärung der Tat führen könnte, erscheint aufgrund der gesamten

     Umstände des Falles nicht als abwegig."

Relevant domestic law

                               I.

     According to Section 320 para. 1 of the Penal Code (Strafgesetz-

buch), whoever discloses a secret entrusted to him in his function as

a civil servant will be punished with imprisonment or a fine.  Section

340 para. 1 (7) of the Penal Code determines the jurisdiction of the

Federal Court (Bundesgericht) in respect of this offence.

                               II.

     Section 66 para. 1 the Federal Code of Criminal Procedure

(Bundesstrafprozessordnung) envisages telephone surveillance if a

person is suspected of a criminal offence.

     Section 66 para. 1bis of the Federal Code states as follows:

     "If the conditions concerning the accused or the suspect have

     been met, third persons may also be monitored if it must be

     assumed on the basis of certain facts that they will receive

     certain messages from, or transmit such messages to, him.

     Persons who according to Section 77 can refuse to give evidence

     shall be excluded.  The telephone of third persons may always be

     monitored if there is a well-founded suspicion that the accused

     uses it."

     "Sind die Voraussetzungen beim Beschuldigten oder Verdächtigen

     erfüllt, so können Drittpersonen überwacht werden, wenn aufgrund

     bestimmter Tatsachen angenommen werden muss, dass sie für ihn

     bestimmte oder von ihm herrührende Mitteilungen entgegennehmen

     oder weitergeben.  Ausgenommen sind Personen, die nach Art. 77

     das Zeugnis verweigern dürfen.  Der Telefonanschluss von

     Drittpersonen kann stets überwacht werden, wenn der Verdacht

     begründet ist, dass der Beschuldigte ihn benutzt."

     According to Section 66 para. 1ter of the Federal Code of

Criminal Procedure telephone recordings which are not necessary for

the investigations are kept under lock and key (unter Verschluss) and

are destroyed after the termination of the proceedings.

     Section 77 of the Federal Code of Criminal Procedure states:

     "Clergy, lawyers, notaries, doctors, pharmacists, midwives and

     their professional assistants shall not be ordered to give

     evidence in respect of secrets which have been entrusted to them

     officially or professionally."

     "Geistliche, Rechtsanwälte, Notare, Ärzte, Apotheker, Hebammen

     und ihre beruflichen Gehilfen dürfen über Geheimnisse, die ihnen

     in ihrem Amte oder Berufe anvertraut worden sind, nicht zum

     Zeugnis angehalten werden."

COMPLAINTS

1.   Under Article 8 of the Convention the applicant complains of the

telephone surveillance.

     He submits, first, that the measure was not "in accordance with

the law" within the meaning of Article 8 para. 2 of the Convention.

Thus, according to Sections 66 para. 1bis and 77 of the Federal Code

of Criminal Procedure, a lawyer may assume that his telephone and the

telephones of his partners and other lawyers in his office are not

monitored.  Article 8 of the Convention prohibits telephone

surveillance regardless of whether a written record is prepared.  It

is thus irrelevant if the Federal District Attorney's Office gave

instructions not to prepare a written record of the surveillance of

the applicant's office telephones.  The aim of the Federal Attorney's

Office was to monitor a particular discussion between client and

lawyer as well as all legal telephone conversations.

     He submits, secondly, that the measure was disproportionate in

that it was unnecessary.  The authorities only insufficiently examined

the credibility of the information as to a breach of official secrets.

There were also no indications at all as to the applicant's

participation therein.  Moreover, the duration of the telephone

surveillance was also disproportionate, having commenced before it had

been authorised by the President of the Indictment Chamber of the

Federal Court and before the main informant Z. had been questioned.

Finally, the surveillance of all private and official telephone lines

- even the secret line of his wife - and the disclosure by the

Parliamentary Commission thereof to the public severely damaged the

confidence placed in him by his partners, employees and clients.

2.   The applicant further complains under Article 13 of the

Convention that for two different reasons he had no effective remedy

at his disposal to complain of the telephone surveillance.

     He submits, first, that the authorities treated his complaint as

a hierarchical complaint in respect of which they had no full powers

of examination, even if they stated that they were in fact dealing

with it as an administrative appeal.  No authority examined his

complaint in substance.  The Federal Council examined neither the

legality nor the proportionality of the measure.  It was also not

examined whether the suspicion of a breach of official secrets could

justifiably have been assumed, or continued to exist.

     He complains, secondly, that he could only consult certain

documents in part, and other documents not at all.  He refers inter

alia to the letters rogatory, to various documents, including written

records of the telephone surveillance, concerning X. and Y. and to the

written records of the surveillance of his own telephones.  If the

suspicion directed against him stemmed from third persons, he should

have had the possibility of commenting on the credibility of the

statements and the persons themselves.  As he could not do so, the

remedy was ineffective.  It is irrelevant if the Federal Department of

Justice and Police in its decision of 2 November 1992 did not rely on

these documents as he was deprived of the possibility exhaustively to

inform himself of the legality of the measure.

PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION

     The application was introduced on 15 December 1993 and registered

on 10 January 1994.

     On 31 August 1994 the Commission decided to communicate the

application to the respondent Government, pursuant to Rule 48

para. 2 (b) of the Rules of Procedure.

     The Government's written observations were submitted on

23 December 1994, after an extension of the time-limit fixed for that

purpose.  The applicant replied on 10 April 1995, also after an

extension of the time-limit.

THE LAW

1.   Under Article 8 (Art. 8) of the Convention the applicant

complains of the telephone surveillance.  He submits, first, that the

measure was not "in accordance with the law" within the meaning of

Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.  Thus, according to

Sections 66 para. 1bis and 77 of the Federal Code of Criminal

Procedure, a lawyer may assume that his telephone and the telephones

of his partners and other lawyers in his office are not monitored.

Article 8 (Art. 8) of the Convention prohibits telephone surveillance

regardless of whether a written record is prepared.  The aim of the

Federal Attorney's Office was to monitor a particular discussion

between client and lawyer as well as all legal telephone

conversations.

     The applicant further submits that the measure was

disproportionate in that it was unnecessary.  The authorities only

insufficiently examined the credibility of the information as to a

breach of official secrets.  There were also no indications at all as

to the applicant's participation therein.  Moreover, the duration of

the telephone surveillance was also disproportionate, having commenced

before it had been authorised by the President of the Indictment

Chamber of the Federal Court and before the main informant Z. had been

questioned.  Finally, the surveillance of all private and official

telephone lines - even the secret line of his wife - and the

disclosure by the Parliamentary Commission thereof to the public

severely damaged the confidence placed in him by his partners,

employees and clients.

a)   The Government contend that the applicant did not raise before

the domestic authorities the complaint which he is now raising before

the Commission, namely that the interference was not "in accordance

with the law".  Thus, before the Commission he has referred to

Sections 66 para. 1bis and 77 of the Federal Code of Criminal

Procedure.  Accordingly, the Federal Council, in its decision of

30 June 1993 stated that the applicant did not contest the conformity

of Sections 66 et seq. of the Federal Code of Criminal Procedure with

Article 8 (Art. 8) of the Convention.

     The applicant submits that in his appeal to the Federal Council

of 2 December 1992 he stated that the monitoring of his telephone

conversations was unlawful under Section 66 para. 1bis of the Federal

Code of Criminal Procedure.

     The Commission notes that in his appeal to the Federal Council of

2 December 1992 the applicant complained under the headline "Breach of

Article 8 (Art. 8) of the Convention" that the telephone lines at

issue belonged to the applicant's legal practice, which was shared by

a number of other lawyers; that Section 66 para. 1bis of the Federal

Code of Criminal Procedure expressly prohibited the tapping of such

telephone calls; and that the tapping of the telephone conversations

with the applicant's law firm was therefore unlawful under domestic

law.

     The Commission considers, therefore, that before the Federal

Council the applicant sufficiently raised the complaint which he is

now making before the Commission.

     As a result, the applicant's complaints cannot be declared

inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies within the

meaning of Article 26 (Art. 26) of the Convention.

b)   The Government furthermore contend that the interference at issue

was justified under Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention,

and that the lawfulness of the measure could not be called in question

by the fact that the telephone surveillance did not eventually confirm

the original suspicions.  In the Government's submissions, due regard

must be had to the political and legal framework of the case;

reference is made here in particular to the Parliamentary Commission

of Enquiry.  It is further recalled that the US citizen X. tried all

legal possibilities to obtain the document of the Federal Department

of Justice and Police; that the confidentiality of the proceedings had

in fact been requested by US authorities; and that the President of

the Parliamentary Commission of Enquiry had himself confirmed the

credibility of the informants.

     As regards the proportionality of the interference, the

Government point out that the telephones of various other persons were

also monitored, and that the national authorities considered it

essential also to monitor the applicant's telephones; and that the

interference was considered only in last resort since the person who

had breached an official secret could not be determined by other means

of surveillance.

     The Government also recall the practice of the Swiss authorities

in such matters.  Thus, the decision of the Federal Attorney's Office

to monitor a person's telephone is transmitted to the President of the

Indictment Chamber of the Federal Court as well as to the Law

Department of the General Directorate of the Swiss Federal Postal,

Telephone and Telegraph Services.  The latter will then record the

telephone conversations.  Specialised staff will listen to the tapes

to determine any pertinent conversation in respect of the proceedings

at issue.  If no pertinent conversations are conducted, no transcripts

will be prepared, and no information on the conversation will be

transmitted to the prosecuting authorities.  The recorded tapes are

simply kept for ten days in case the authorities put further

questions; if not, the recordings are deleted.

     The Government point out that in the present case the control of

the monitored telephone conversations was personally entrusted to the

head of the service concerned in Zurich.  Moreover, no recording

whatsoever was held back and transmitted to the Federal Attorney's

Office; all recordings of the applicant's telephone conversations were

deleted.  The telephone surveillance of the applicant and his family

thus remained within the legal framework of the secrecy of the Swiss

Postal, Telephone and Telegraph Services.  The rules at issue thus

protected the applicant, as the Swiss authorities were prevented from

learning, even by coincidence, of information which he was not obliged

to give in view of this right to refuse to give evidence.

     The Government state that they are aware of the difficulties of

distinguishing between telephone conversations conducted "with a

lawyer" and those which are not.  However, this distinction is

irrelevant in the present case as the applicant's telephone

conversations were not transmitted to the Federal Attorney's Office.

     In the applicant's submissions, it is striking that the

Government acknowledge the political and legal context of the case.

The applicant himself pointed out during the domestic proceedings that

the telephone surveillance did not in fact serve to clarify an alleged

criminal offence, but to check on the behaviour of the applicant and

his wife in the course of the proceedings of the Parliamentary

Commission of Enquiry.  The applicant sees a confirmation herefor in

the fact that his wife's telephone was also monitored; moreover, the

Chairman of the Parliamentary Commission was said to have received the

information concerning the applicant's alleged involvement in

procuring the secret documents from a newspaper which had previously

conducted a vicious media campaign against the applicant; indeed, the

telephone surveillance was ordered solely on the basis of a tip-off

given to the President of the Parliamentary Commission.

     The applicant points out in detail how he and his wife had come

under pressure from a number of quarters, and were parties to several

court proceedings.  For the Parliamentary Commission there could be no

better period to conduct a hearing than the end of November 1989.

Since a criminal investigation was unnecessary, the hearing obviously

served political purposes.

     The applicant further submits that the surveillance of other

parties' telephones does not alter this assessment.  It transpires

from the press communiqué of the Parliamentary Commission that the

surveillance was clearly directed at the applicant.  Indeed, it is

particularly serious that uninvolved third parties, especially the

lawyers working at the applicant's office, were subjected to the

surveillance.

     The applicant contends that the Government's reference to the

Swiss interception procedures does not alter the fact that when

officials of the Swiss Postal, Telephone and Telegraph Services listen

in to telephone conversations, this constitutes an interference within

the meaning of Article 8 (Art. 8) of the Convention.  In this respect

it is irrelevant whether transcripts have been prepared, whether these

transcripts still exist or whether they have been destroyed.  It is

equally irrelevant whether the officials were instructed not to record

conversations with lawyers, since they have first to be listened to

before a decision is taken on their suitability for use as evidence.

In any event, the files given to the applicant for consultation in no

way indicate that no transcripts were made or that they were

destroyed.

     The Commission, having examined these complaints, finds that they

raise serious issues of questions of fact and law which are of such

complexity that their determination should depend on an examination of

the merits.  This part of the application cannot, therefore, be

regarded as being manifestly ill-founded within the meaning of Article

27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention, and no other ground for

declaring it inadmissible has been established.

2.   The applicant further complains under Article 13 (Art. 13) of the

Convention that for two different reasons he had no effective remedy

at his disposal to complain of the telephone surveillance.

     He submits, first, that the authorities, in particular the

Federal Department of Justice and Police and the Federal Council,

treated his complaint as a hierarchical complaint in respect of which

they had no full powers of examination, even if they stated that they

were in fact dealing with it as an administrative appeal.  No

authority examined his complaint in substance.  The Federal Council

examined neither the legality nor the proportionality of the measure.

It was also not examined whether the suspicion of a breach of official

secrets could justifiably have been assumed, or continued to exist.

     He complains, secondly, that he could only consult certain

documents in part, and other documents not at all.  He refers inter

alia to the letters rogatory, to various documents, including written

records of the telephone surveillance, concerning X. and Y. and to the

written records of the surveillance of his own telephones.  If the

suspicion directed against him stemmed from third persons, he should

have had the possibility of commenting on the credibility of the

statements and the persons themselves.  As he could not do so, the

remedy was ineffective.  It is irrelevant if the Federal Department of

Justice and Police in its decision of 2 November 1992 did not rely on

these documents as he was deprived of the possibility exhaustively to

inform himself of the legality of the measure.

     The Government refer to the Commission's case-law according to

which the administrative appeal to the Federal Department of Justice

and Police met the requirements of Article 13 of the Convention (see

No. 11811/85, Dec. 8.3.88, D.R. 55, p. 182).  In any event, the

procedure has to be considered as a whole.  In the present case the

President of the Indictment Chamber of the Federal Court as well as

the Federal Court in its judgment of 8 March 1994 examined the

justification of the telephone surveillance.

     The Government further point out that the applicant was

considered a "third person" for purposes of the criminal investigation

and could not, therefore, have access to the entire case-file.

Indeed, the Parliamentary Commission of Enquiry aimed at protecting

the informants.  In the present case the applicant had access to all

the documents enabling him effectively to file an appeal.  While the

Government admit that they have not consulted all documents mentioned

by the applicant, it is submitted that the applicant could consult all

files directly relating to the telephone surveillance and even other

documents.  Finally, the Federal Court, which possessed the entire

case-file, was able to conclude in its judgment of 8 March 1994, on

the one hand, that the applicant had had access to all the pertinent

documents in order effectively to file an appeal: and on the other

that it appeared justified that informants' names remained

confidential.

     The applicant replies that the Federal Court's judgment of

8 March 1994 is irrelevant insofar as the proceedings concerned the

institution of criminal proceedings.  They did not concern the issue

whether the administrative appeal before the Federal Council was an

effective remedy within the meaning of Article 13 (Art. 13) of the

Convention.  The President of the Indictment Chamber of the Federal

Court, on the other hand, when he authorised the telephone

surveillance, only undertook a cursory examination of the matter.

     The applicant further submits that the documents which he could

not consult constituted very important files which had to be consulted

in order to lodge an effective remedy.  The applicant contests the

assertion of the Government, and of the Federal Court, that partial

consultation sufficed in his case; the Government admit that they did

not have the full file at their disposal, and the Federal Court also

was not in possession of the full file.

     In the applicant's opinion, the files that were not, or not in

their entirety, available for consultation were of great importance

for assessing the question as to whether it was necessary to order the

telephone surveillance, whether the surveillance was properly carried

out, and whether the applicant had sufficient opportunity to put

forward his case.  The applicant thus requests the Government to hand

out all documents for consultation and comment.

     The Commission, having examined these complaints, finds that they

raise serious issues of questions of fact and law which are of such

complexity that their determination should depend on an examination of

the merits.  The remainder of the application can also not, therefore,

be regarded as being manifestly ill-founded within the meaning of

Article 27 para. 2 (Art. 27-2) of the Convention, and no other ground

for declaring it inadmissible has been established.

     For these reasons, the Commission, unanimously,

     DECLARES THE APPLICATION ADMISSIBLE, without prejudging the

merits of the case.

Secretary to the First Chamber       President of the First Chamber

     (M.F. BUQUICCHIO)                    (C.L. ROZAKIS)

© European Union, https://eur-lex.europa.eu, 1998 - 2024
Active Products: EUCJ + ECHR Data Package + Citation Analytics • Documents in DB: 398107 • Paragraphs parsed: 43931842 • Citations processed 3409255