D. v. GERMANY
Doc ref: 10812/84 • ECHR ID: 001-45394
Document date: May 14, 1987
- 5 Inbound citations:
- •
- 0 Cited paragraphs:
- •
- 0 Outbound citations:
Application No. 10812/84
D.
against
the Federal Republic of Germany
REPORT OF THE COMMISSION
(adopted on 14 May 1987)
- i -
11295/84
TABLE OF CONTENTS
Page
INTRODUCTION ................................. 1
PART I : STATEMENT OF THE FACTS ............ 3
PART II : SOLUTION REACHED .................. 4
&SINTRODUCTION&_
1. This Report relates to Application No. 10812/84 introduced by
the applicant against the Federal Republic of Germany on
23 January 1984 under Article 25 of the Convention for the Protection
of Human Rights and Fundamental Freedoms. The application was
registered on 9 February 1984.
The applicant was represented first by Dr. H.J. Rust and,
since 18 April 1986, by Mrs. E. Scharsich, a lawyer practising in
Berlin.
The Government were represented by their Agent, Mrs. I. Maier,
Ministerialdirigentin in the Federal Ministry of Justice.
2. On 11 July 1985 the European Commission of Human Rights
declared admissible the applicant's complaints insofar as they
concerned the manner in which her son was taken away from his school
in Berlin, the placement of her son in a West German home and the fact
that his address was not disclosed to the applicant. The remainder of
the application was declared inadmissible.* The Commission then
proceeded to carry out its task under Article 28 of the Convention
which provides as follows :
"In the event of the Commission accepting a petition
referred to it :
(a) it shall, with a view to ascertaining the facts,
undertake together with the representatives of the parties an
examination of the petition and, if need be, an
investigation, for the effective conduct of which the States
concerned shall furnish all necessary facilities, after an
exchange of views with the Commission;
(b) it shall place itself at the disposal of the parties
concerned with a view to securing a friendly settlement of
the matter on the basis of respect for Human Rights as
defined in this Convention."
__________________
* This decision is public and can be obtained from the
Commission's Secretary.
3. The Commission found that the parties had reached a friendly
settlement of the case and on 14 May 1987 it adopted this Report
which, in accordance with Article 30 of the Convention, is confined to
a brief statement of the facts and of the solution reached.
The following members of the Commission were present when the
Report was adopted :
MM. C.A. NØRGAARD, President
G. SPERDUTI
J.A. FROWEIN
M.A. TRIANTAFYLLIDES
G. TENEKIDES
S. TRECHSEL
B. KIERNAN
A.S. GÖZÜBÜYÜK
A. WEITZEL
J.C. SOYER
H.G. SCHERMERS
H. DANELIUS
G. BATLINER
H. VANDENBERGHE
Mrs G.H. THUNE
Sir Basil HALL
Mr. F. MARTINEZ
&SPART I&_
STATEMENT OF THE FACTS
4. The applicant is a German citizen, born in 1944. She resides
in Berlin (West). She has a son born in 1976.
5. The application originated in the transfer of custody over the
applicant's son to the Berlin Youth Office.
6. Before the Commission the applicant complained under Article 8
of the Convention that her son has been placed under statutory
guardianship and that he was taken away from his school and brought to
a West German children's home the address of which was not
communicated to her. She also complained under Article 6 para. 1 of
the various court decisions.
7. On 2 October 1984 the Commission decided to bring the
application to the notice of the respondent Government and to invite
them to submit written observations on the admissibility and merits of
the application. The Government's observations were submitted on
4 and 17 December 1984 and the applicant's observations in reply were
submitted on 4 February 1985.
8. Legal aid was granted to the applicant under the Addendum to
the Commission's Rules of Procedure on 14 December 1984.
9. On 11 July 1985 the Commission, having regard to Article 8 of
the Convention, declared admissible the application insofar as it
concerned the manner in which the applicant's son was taken away from
his school in Berlin, his placement in a West German home and the
fact that his address was not disclosed to the applicant. The
remainder of the application was declared inadmissible.
&SPART II&_
SOLUTION REACHED
10. Following its decision on the admissibility of the
application, the Commission placed itself at the disposal of the
parties with a view to securing a friendly settlement in accordance
with Article 28 (b) of the Convention and invited the parties to
submit any proposals they wished to make.
11. In accordance with the usual practice the Commission's
Secretary contacted the parties in this context and both sides
submitted proposals for such a settlement in July 1986. Subsequently,
further letters were exchanged between the parties and the
Commission's Secretary. Finally the Commission called a meeting of
the parties which took place in Berlin on 3 April 1987. The meeting
was presided by the Commission's delegate, Mr. J.A. Frowein, who was
assisted by the Secretary and Mr. M. Villiger, a member of the
Secretariat. The Government was represented by its Agent,
Mrs. I. Maier, assisted by a member of the competent Berlin Youth
Office. The applicant was represented by her lawyer, Mrs. E.
Scharsich. She was herself present during part of the discussions.
12. In a letter dated 5 May 1987 the Agent of the Government of
the Federal Republic of Germany informed the Commission that her
Government accepts a friendly settlement in the case in the following
terms:
&U**)
"In Weiterführung und zur Konsolidierung der bereits
zwischen der Personensorgerechtspflegerin des Kindes
M.D., Stadtvormund Frau Y., Bezirksamt ... von Berlin,
und Frau D. getroffenen Regelung über die bisherigen
Besuche bei ihrem Sohn M.D. in E. und im N.-Heim,
Aussenstelle K. sollen diese Besuche künftig in dem
Umfang stattfinden, der der Entwicklung und Erziehung
von M.D. förderlich ist unter der Voraussetzung, dass
er diese Besuche gut verträgt. Die Kosten der Besuche
werden vom Bezirksamt ... nach Massgabe seiner
Sozialhilfepraxis übernommen.
M. darf seine Mutter an jedem 2. Wochenende auf
Kosten des Heimes bzw. des Bezirksamts ... anrufen.
Der Anruf erfolgt zum Wochenendtarif und soll 15 bis 20
Minuten nicht überschreiten. Frau Y. wird die Erzieher
bitten, M. zu diesen Telefongesprächen anzuhalten. Frau
D. kann sich weiterhin einmal monatlich telefonisch bei
der Heimleitung nach dem Befinden M.s erkundigen. Falls
besonderer Anlass besteht, wird Frau D. sofort von der
Heimleitung verständigt.
_______________
**) The names stated have been abbreviated.
Durch die vorbezeichneten Regelungen der Kontaktmöglichkeiten
zwischen Mutter und Kind werden die gesetzlichen Befugnisse
des Vormundschaftsgerichts nicht berührt."
"Further to and in continuation of the arrangements
already made between the Municipal Guardian, Mrs. Y., of
the Berlin ... District Office, and Mrs. D. concerning the
visits so far to her son M.D. in E. and in the K. branch
of the N.-Heim, these visits shall be continued in future
to such an extent as may be conducive to the development
and upbringing of M.D. and provided that he reacts well
to these visits. The Berlin ... District Office will
meet the expenses for the visits in accordance with its
usual practice in social assistance matters.
M. shall be allowed to telephone his mother every
fortnight at the expenses of the home or of the ...
District Office. The telephone call shall be made at the
weekend rate and shall not exceed 15 to 20 minutes.
Mrs. Y. will ask the educators to see that M. makes
these telephone calls. Mrs. D. may continue to telephone
the office of the home once a month to inquire about M.'s
health. Should there be any special cause for concern,
Mrs. D. shall immediately be informed by the head office
of the home.
The statutory competences of the Guardianship Court will
not be affected by the above-mentioned regulations of
the possibilities of contact between the mother and the
child."
13. On 12 May 1987 the applicant's representative made the
following declaration:
&U**)
"Die Beschwerdeführerin verpflichtet sich, im Interesse des
Kindes und seiner gesunden Entwicklung und ungestörten
Erziehung mit der Personensorgerechtspflegerin Frau Y.,
der Heimleitung und den M. betreuenden Erziehern
zusammenzuarbeiten, deren Ratschläge zu beachten und die
Durchführung der Besuche jeweils rechtzeitig mit der
Personensorgerechtspflegerin Frau Y., zu besprechen. Sie
wird im persönlichen Kontakt mit M. darauf achten, dass er
nicht beunruhigt wird.
Im Hinblick auf die Erklärung unter Ziffer 11 erklärt die
Beschwerdeführerin ihre Beschwerde Nr.Bundesrepublik Deutschland für erledigt.
"The applicant undertakes to cooperate, in the interests of
the child and his healthy development and untroubled
upbringing, with the Municipal Guardian, Mrs. Y., the
management of the home and the educators looking after M.,
to follow their advice and to discuss at an early stage with
the Municipal Guardian, Mrs. Y., any visits the
applicant wishes to make. In her personal contact with M.
the applicant will be careful not to disturb him
emotionally.
Having regard to the declaration made under para. 11, the
applicant hereby declares that she considers as settled the
case which is the subject of her application No. 10812/84
against the Federal Republic of Germany."
14. At its session on 14 May 1987 the Commission found from the
above statements that the parties had reached agreement regarding the
terms of settlement. The Commission therefore concluded, having
regard to Article 28 (b) of the Convention, that a friendly settlement
of the present application had been secured on the basis of respect
for Human Rights as defined in the Convention.
For these reasons, the Commission adopted this Report.
Secretary to the Commission President of the Commission
(H. C. KRÜGER) (C.A. NØRGAARD)