RAVNSBORG v. SWEDEN
Doc ref: 14220/88 • ECHR ID: 001-45561
Document date: December 10, 1992
- Inbound citations: 2
- •
- Cited paragraphs: 1
- •
- Outbound citations: 2
EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS
Application No. 14220/88
Göran RAVNSBORG
against
SWEDEN
REPORT OF THE COMMISSION
(adopted on 10 December 1992)
TABLE OF CONTENTS
page
I. INTRODUCTION
(paras. 1 - 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
A. The application
(paras. 2 - 4) . . . . . . . . . . . . . . . .1
B. The proceedings
(paras. 5 - 8) . . . . . . . . . . . . . . . .1
C. The present Report
(paras. 9 - 13). . . . . . . . . . . . . . . .2
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
(paras. 14 - 38). . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. The particular circumstances of the case
(paras. 14 - 26) . . . . . . . . . . . . . . .3
B. Relevant domestic law
(paras. 27 - 38) . . . . . . . . . . . . . . .7
III. OPINION OF THE COMMISSION
(paras. 39 - 64). . . . . . . . . . . . . . . . . 15
A. Complaint declared admissible
(para. 39) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
B. Point at issue
(para. 40) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
C. Article 6 of the Convention
(paras. 41 - 64) . . . . . . . . . . . . . . 15
Dissenting opinion of MM. S. Trechsel, E. Busuttil,
A.S. Gözübüyük, A. Weitzel, J.-C. Soyer, Mrs. J. Liddy
and Mr. L. Loucaides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
APPENDIX I : HISTORY OF THE PROCEEDINGS . . . . . . . . 21
APPENDIX II : PARTIAL DECISION ON THE ADMISSIBILITY. . . 22
APPENDIX III : FINAL DECISION ON THE ADMISSIBILITY. . . . 27
I. INTRODUCTION
1. The following is an outline of the case as submitted to the
European Commission of Human Rights, and of the procedure before the
Commission.
A. The application
2. The applicant is a Swedish citizen, born in 1933. He is a
university lecturer and resides at Lund.
3. The application is directed against Sweden. The respondent
Government were represented by their Agents, first Mr. HÃ¥kan Berglin,
succeeded by Ms. Eva Jagander, both of the Ministry for Foreign
Affairs.
4. The case concerns court proceedings in which the applicant was
ordered by a court to pay a total of 3,000 Swedish crowns for "offences
against the order in court" (rättegångsförseelser) without an oral
hearing or otherwise having had an opportunity to address the court on
the issue. The applicant considers that this procedure violates the
rights guaranteed to him under Article 6 of the Convention.
B. The proceedings
5. The application was introduced on 2 July 1988 and registered on
16 September 1988. On 10 October 1990 the Commission decided to declare
certain issues under Article 6 of the Convention inadmissible. It was
furthermore decided in accordance with Rule 48 para. 2 (b) of the
Commission's Rules of Procedure to give notice of the remainder of the
application to the respondent Government and to invite them to present,
before 21 December 1990, their observations in writing on the
admissibility and merits.
6. The Government submitted their observations on 20 December 1990.
The applicant's written observations in reply were submitted on
27 April, 2 May and 15 June 1991.
7. On 9 January 1992 the Commission decided to declare the issue
under Article 6 referred to above (para. 4) admissible whereas the
remainder of the application was declared inadmissible. The parties
were then provided with the opportunity to submit any additional
observations on the merits which they wished to make. No further
observations on the merits were received from the parties.
8. After declaring the case admissible, the Commission, acting in
accordance with Article 28 para. 1 (b) of the Convention, placed itself
at the disposal of the parties with a view to securing a friendly
settlement of the case. Active consultations with the parties took
place between 20 January 1992 and 28 February 1992. In the light of the
parties' reaction, the Commission now finds that there is no basis upon
which such a settlement can be effected.
C. The present Report
9. The present Report has been drawn up by the Commission in
pursuance of Article 31 of the Convention and after deliberations and
votes, the following members being present:
MM. C. A. NØRGAARD, President
J. A. FROWEIN
S. TRECHSEL
E. BUSUTTIL
G. JÖRUNDSSON
A. S. GÖZÜBÜYÜK
A. WEITZEL
J.-C. SOYER
H. G. SCHERMERS
Mrs. G. H. THUNE
Sir Basil HALL
MM. F. MARTINEZ RUIZ
C. L. ROZAKIS
Mrs. J. LIDDY
MM. L. LOUCAIDES
J.-C. GEUS
M. P. PELLONPÄÄ
B. MARXER
10. The text of this Report was adopted on 10 December 1992 and is
now transmitted to the Committee of Ministers of the Council of Europe,
in accordance with Article 31 para. 2 of the Convention.
11. The purpose of the Report, pursuant to Article 31 of the
Convention, is:
i) to establish the facts, and
ii) to state an opinion as to whether the facts found disclose a
breach by the State concerned of its obligations under the
Convention.
12. A schedule setting out the history of the proceedings before the
Commission is attached hereto as Appendix I and the Commission's
decisions on the admissibility of the application as Appendix II and
Appendix III.
13. The full text of the parties' submissions, together with the
documents lodged as exhibits, are held in the archives of the
Commission.
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
A. The particular circumstances of the case
14. The applicant was personal general proxy for his adoptive mother
K, who died on 7 July 1987. On 19 November 1982 he was appointed
administrator (god man) for his mother's friend M, who died on
10 February 1985. Both K and M were unable to care for themselves due
to old age and were therefore eventually placed in a nursing home by
the Municipality of Gothenburg. Some time after their respective
admittance to the nursing home K and M became liable to pay a certain
medical care fee calculated on the basis of their net income and they
received invoices from the nursing home. The applicant duly paid the
invoices on behalf of K and M.
15. The applicant subsequently realised that the nursing home was a
charitable foundation and he considered that he had paid the medical
care fees on behalf of K and M to the wrong creditor. In May 1983 he
accordingly stopped paying the fees. A dispute arose concerning the
payment of these fees and court proceedings to this effect were
instituted.
16. While these proceedings were pending the Gothenburg Guardian
Board (Göteborgs Överförmyndarnämnd), on 6 April 1987, requested the
Gothenburg District Court (tingsrätten) to appoint an administrator
(god man) for K. The applicant, as personal general proxy for K as well
as on his own behalf, counterclaimed seeking the immediate dismissal
of all members of the Gothenburg Guardian Board. In his 19-page
submission of 4 May 1987 to the District Court the applicant stated
inter alia:
(Swedish)
"Som allmänt omdöme beträffande Överförmyndarnämndens här
på goda grunder skarpt kritiserade agerande måste
framhållas, att nämnden här framstår som en korg
kommunalpolitiska rötägg av olika kulörer men av en
gemensam art och överideologi, nämligen den fascistoida
maktutövningens, därvid den enskilda kommunmedlemmens
rättigheter och välförstådda intressen - om dessas existens
överhuvud taget medgives i maktberusningens ögonblick -
aldrig får innebära något mera verkningsfullt
ifrågasättande av kollektivets krav eller det
politrukstyrda intressesubjektets absoluta rätt, sådan
denne i varje enskilt fall till sitt innehåll bestämts av
de i s.k. demokratisk ordning utmanglade representativa
folkdomstolarna (vars mera officiella benämning är
Göteborgs kommuns styrelser och nämnder) med sin bemanning
av i häpnadsväckande hög grad lokalt publikt slödder eller
- som ovan - rena rötägg.
Kravet på offentlig, muntlig (huvud) förhandling i detta
dubbelärende dels om ansökan om förordnande av god man,
dels om omedelbart entledigande av vissa befattningshavare
och ledamöter av Göteborgs Överförmyndarnämnd stödes
ytterst på europakonventionens artikel 6(1)."
(translation)
"As a general assessment about the Guardian Board's
actions, which are strongly criticised on good grounds, the
Board can be described as a basket of municipal political
rotten eggs of different colours but of a common
denominator and supra ideology, i.e. the tendentiously
fascist exercise of power, in connection with which the
rights and legitimate interests of individual municipal
members - if their existence is at all recognised in their
intoxication with power - may never involve any powerful
questioning of the demands of the collective or the
absolute right of the politician-governed subject, such as
it is in each individual case defined as to its contents by
the so-called democratically representative People's Courts
(whose official names are the Boards or Councils of the
Municipality of Gothenburg) with their manning, to a
surprisingly high degree, by the local public mob or - as
above - pure rotten eggs.
The request for a public, oral (main) hearing in this
double case, concerning on the one hand the request for the
appointment of an administrator and on the other the
immediate dismissal of certain care workers and members of
the Gothenburg Guardian Board, is furthermore based on
Article 6 para. 1 of the European Convention."
17. On 18 May 1987 the District Court considered the request for the
appointment of an administrator and in particular the applicant's above
submission to this effect. In application of the Code of Judicial
Procedure (rättegångsbalken), the Court ordered the applicant to pay
1,000 Swedish crowns for an "offence against the order in court"
(rättegångsförseelse) in respect of the above statement which it
considered to be improper (otillbörligt uttalande i rättegångsskrift).
The Court did not hold any hearing in regard to this issue. The case
was, as regards the merits, adjourned.
18. On 1 June 1987 the applicant appealed against the District
Court's above decision, ordering him to pay 1,000 Swedish crowns, to
the Court of Appeal (hovrätten) for Western Sweden. In his 14-page
appeal he complained inter alia that he had been fined without having
had the possibility of defending himself at an oral hearing. He
furthermore requested an oral hearing in the Court of Appeal. In the
written appeal the applicant stated inter alia as follows:
(Swedish)
"Skulle hovrätten i något hänseende döma med avvikelse från
av mig här framställda yrkanden, kommer jag givetvis att
överklaga, för att sedan högst sannolikt omedelbart kunna
insända anmälan till europakommissionen resp kommittén för
de mänskliga rättigheterna i Genève. Risken är nämligen
ytterst liten för att en allmänt letargisk och genom sina
ledamöters mångåriga kanslihusindoktrinering mot mänskliga
rättigheter slappt allergisk slutinstans beviljar
prövningstillstånd i ett fall som detta."
(translation)
"If the Court of Appeal would, in any respect, come to a
different judgment from what I have requested, I will of
course appeal, in order to be able to submit an application
immediately to the European Commission or to the Human
Rights Committee in Geneva. The risk is extremely small
that a generally lethargic and - as a result of its
members' many years of indoctrination against human rights
in the Government Offices - lax final instance will grant
leave to appeal in a case like this."
19. The Court of Appeal decided on the appeal on 4 November 1987,
prior to which K had died on 7 July 1987. It found that the District
Court had acted in accordance with domestic case-law and legal doctrine
when ordering the applicant to pay 1,000 Swedish crowns for the
"offence against the order in court" and therefore rejected the appeal.
The Court of Appeal furthermore saw no reason to hold an oral hearing.
Finally, the Court found the applicant's remarks in his written appeal
of 1 June 1987 improper and ordered him to pay another 1,000 Swedish
crowns for an "offence against the order in court".
20. On 26 November 1987 the applicant applied to the Supreme Court
(Högsta domstolen) for leave to appeal. He maintained inter alia that
the courts' actions and decisions had not only deprived him of his
right to a fair trial, being an accused, but also infringed his right
to freedom of expression.
21. On 5 January 1988 the Supreme Court refused leave to appeal.
22. In the meantime the proceedings instituted on 6 April 1987 (see
paras. 16 and 17 above) had continued in the District Court. On
17 June 1987 the District Court considered the Guardian Board's request
for the appointment of an administrator as well as the applicant's and
K's request for the Board members' dismissal. It did not hold a hearing
but found in favour of the applicant and K as regards the appointment
of an administrator and accordingly rejected the Board's request for
such appointment. The Court furthermore rejected the applicant's and
K's request for the dismissal of the Board members as the submissions
in support of the request did not disclose any reason to do so.
23. On 2 July 1987 the applicant appealed, on behalf of K as well as
on his own behalf, against the District Court's above decision on the
merits to the Court of Appeal for Western Sweden. In his 7-page written
appeal he requested that the case be referred back to the District
Court for renewed consideration, including an oral hearing. He stated
inter alia:
(Swedish)
"Det faktum, att vi av flera utomordentliga skäl yrkar, att
ärendet Göteborgs tingsrätt, avd 1, Fm 384/87 återförvisas
för fortsatt handläggning i tingsrätten innebär givetvis
icke att vi ens för ett ögonblick skulle acceptera, att
målet vid fortsatt handläggning på tingsrättsnivå ännu en
gång skulle domineras av t.ex. chefsrådmannens Sven
Wieselgren långtgående fascistoida processledning med dess
definitoriska inslag av grovt partiska kommunalhänsyn,
kollegialitetskorruption, myndighetsmissbruk
genom egenmäktighet, skuggrädsla och
mörkmannaprinciper. Överhuvud taget är våra
erfarenheter av den allmänt egenmäktiga och till
kommunens favör djupt partiska normexercisen vid
tingsrätten, sådan den utövas av en Stefan
Wikmark, en Sven Ordqvist, en Kenneth Ström
eller en Sven Wieselgren - samtliga ledamöter av
tingsrättens domarkollegium - sådan, att vi
särskilt med hänsyn till detta kollegiums skarpt
framträdande partiskhet kommer att - vad avser
rättens ordförande vid fortsatt handläggning av
ärendet Fm 384/87 - yrka på konstitution av
särskild tingsrätt för sagda handläggning,
varvid rättens ordförande in casu skall sökas
utanför Göteborgs tingsrätt."
(translation)
"The fact that we ... ask that the case be referred back to
the District Court ... for a further examination does not
imply that we, even for a moment, would accept that the
case ... once again is dominated by, for instance, Chief
Judge Sven Wieselgren's far-reaching tendentiously fascist
way of presiding over the court with its gross partiality
in favour of municipal interests, collegiate corruption,
and abuse of public authority through autocracy, shadow
fear and dark man principles. Our experience with the
generally autocratic deeply partial implementation of norms
by the District Court in favour of the municipality, as it
is performed by one Stefan Wikmark, one Sven Ordqvist, one
Kenneth Ström and one Sven Wieselgren ... is such that we
will ask for the composition of a special District Court in
which the President is chosen from outside the Gothenburg
District Court."
24. On 4 November 1987 the Court of Appeal rejected the appeal. It
found that it could not deal with the applicant's and K's appeal in so
far as the District Court had found in their favour by not granting the
Guardian Board's request for the appointment of an administrator.
Furthermore, the Court found that it could not deal with the remainder
of the appeal as a right to appeal was only granted to a person who had
actually been dismissed as requested by the applicant and K. Finally,
the Court ordered the applicant to pay once more 1,000 Swedish crowns
for an "offence against the order in court" finding his remarks in his
written appeal of 2 July 1987 improper.
25. On 30 November 1987 the applicant applied, on behalf of K's
estate as well as on his own behalf, for leave to appeal to the Supreme
Court. He maintained inter alia his request for the dismissal of the
Guardian Board's members and requested that the case be referred back
to the District Court for proper examination, including an oral
hearing. He also requested the Supreme Court to repeal the order to pay
1,000 Swedish crowns for the "offence against the order in court".
26. On 5 January 1988 the Supreme Court refused leave to appeal.
B. Relevant domestic law
"Offences against the order in court" (rättegångsförseelser)
27. Chapter 9, Section 5, of the Code of Judicial Procedure sanctions
as an "offence against the order in court" (rättegångsförseelse)
certain forms of improper behaviour either at a court hearing or in
written submissions to a court. The provision read as follows at the
relevant time:
(Swedish)
"Den som vid sammanträde inför rätten stör förhandlingen
eller fotograferar i rättssalen eller bryter mot föreskrift
eller förbud, som har meddelats med stöd av 5 kap. 9§, döms
till böter. Till samma straff döms den som muntligen inför
rätten eller i rättegångsskrift uttalar sig otillbörligt."
(translation)
"Anyone who, at a court session, disturbs the hearing or
takes photographs in the courtroom, or fails to obey
directions or prohibitions issued by virtue of Chapter 5,
Section 9, shall be punished by a fine. The same punishment
shall be imposed on anyone who, orally or in a paper filed
with the court, expresses himself in an unseemly manner."
28. According to Chapter 5, Section 9, of the Code, which concerns
order at court hearings, the presiding judge may, for instance, order
a person, who disturbs the hearing or behaves in an unseemly manner in
some other way, to leave the courtroom.
29. According to the travaux préparatoires of Chapter 9, Section 5,
of the Code of Judicial Procedure (NJA II 1943, page 91), improper
behaviour of a more serious character could be considered as criminal
according to relevant rules of penal law, such as provisions on
defamation. The present provision is, however, to be applied in cases
where there is an offence with regard to order in the court. The
penalty is limited to the payment of a specified sum of money which,
at the relevant time, could not exceed 1,000 Swedish crowns.
30. Abusive statements may be punishable as defamation according to
Chapter 5 of the Penal Code. Such cases presuppose prosecution.
According to Chapter 20, Section 1, of the Code of Judicial Procedure,
this is, however, not the case with "offences against the order in
court". In such a case the court may immediately order the person who
commits an "offence against the order in court" to pay a sum of money
as indicated above (see para. 29).
31. Chapter 9, Section 5, of the Code of Judicial Procedure is
applicable to anyone who takes part in court proceedings, the only
exception being the members of the court itself, i.e. judges and lay
members of the court. The provision is therefore applicable to the
parties to a case, their representatives, witnesses etc. It is also
applicable to members of the audience at a court hearing.
32. The question of whether a person has committed an "offence
against the order in court" is dealt with by the court of its own
accord, cf. Chapter 19, Section 5 of the Code of Judicial Procedure.
The matter can only be dealt with in the particular proceedings in
which the improper behaviour has taken place and by that particular
court. A sanction for an "offence against the order in court" does not
presuppose prosecution and it is not entered in the criminal register
(allmänna kriminalregistret).
Public, oral hearings
33. The question of "offences against the order in court" was, in the
present case, dealt with in accordance with the Act (1946:807) on the
Handling of Court Matters (lag om handläggning av domstolsärenden),
hereafter called the 1946 Act. According to the 1946 Act, Section 4,
sub-section 2, the court may conduct a hearing if it considers that the
applicant or someone else, who is involved in the matter, should be
heard orally.
34. According to the travaux préparatoires to the 1946 Act, the
purpose of the provisions of the Act is to adapt the proceedings to the
nature of the matter. If an oral hearing is not necessary with regard
to the particular matter at issue, such a hearing shall not take place.
If, on the other hand, the court decides to hold a hearing, the same
provisions as those applying to main hearings in civil cases shall
apply in principle (Section 5, sub-section 2, of the 1946 Act).
35. Section 11 of the 1946 Act further provides that, in matters not
dealt with in that Act, the provisions concerning civil cases in the
Code of Judicial Procedure shall apply, insofar as they are relevant.
On this basis too, it would have been possible for the Gothenburg
District Court to decide to hold a hearing in order to resolve the
question of the "offence against the order in court" in the present
case.
36. According to the Code of Judicial Procedure, Chapter 52,
Section 10, sub-section 1, the court shall make suitable arrangements
for an oral hearing if it is necessary for the examination of the case
to hear a party or someone else. Consequently, it would also have been
possible for the Court of Appeal to hold an oral hearing.
Representation in litigation
37. Chapter 12 of the Code of Judicial Procedure regulates the
question of representation in litigation. The relevant Sections read
as follows:
(Swedish)
"1§: Parts talan må föras genom ombud.
Om skyldighet för part att infinna sig personligen stadgas i
11 kap. 5 §.
2§: Såsom ombud må ej brukas annan än den som rätten med
hänsyn till redbarhet, insikter och tidigare verksamhet
finner lämplig att vara ombud i målet.
Ombud skall vara svensk medborgare med hemvist inom riket;
dock må även annan brukas såsom ombud, om rätten med hänsyn
till målets beskaffenhet och övriga omständigheter finner
det lämpligen kunna ske.
Ej må den vara ombud, som är underårig eller i konkurstill-
stånd eller som har förvaltare enligt 11 kap. 7 § föräldra-
balken.
3§: Lagfaren domare i eller rättsbildad befattningshavare
vid allmän domstol eller allmän åklagare eller kronofogde
må ej vara ombud, med mindre regeringen eller myndighet som
regeringen bestämmer giver lov därtill. ...
Ej må nämndeman vid den domstol han tillhör föra annans
talan.
...
5§: Visar ombud oredlighet, oskicklighet eller oförstånd
eller finnes han eljest olämplig, skall rätten avvisa honom
som ombud i målet; rätten äge ock, om skäl äro därtill,
förklara honom obehörig antingen för viss tid eller tills
vidare att brukas som ombud vid den rätten."
(translation)
"Section 1: The parties may present their cases through a
representative.
The duty of a party to appear in person is prescribed in
Chapter 11, Section 5.
Section 2: Only a person deemed suitable by the court to be
a representative in the case with regard to his honesty,
knowledge and earlier activities may appear as a
representative.
A representative shall be a Swedish citizen residing in the
realm; however, the court may permit a person who does not
meet these qualifications to serve as representative if,
with regard to the nature of the case and other
circumstances, such permission is found appropriate.
A minor, or a person in the state of bankruptcy or put
under guardianship in accordance with Chapter 11, Section 7
of the Family Code, may not appear as a representative.
Section 3: Professional judges and officers learned in law
sitting in the general courts, public prosecutors and
bailiffs may not appear as representatives unless the
Government or an authority determined by the Government
grants an exception for a particular case. ...
No lay judge may appear as representative in the court of
which he is a member.
...
Section 5: When a representative is shown to be dishonest,
lacking in skill, or imprudent, or is otherwise deemed
unsuitable, the court shall dismiss him as representative
in the case; for cause, the court may also declare him to
be incompetent to act as a representative before it, either
for a certain period or until further notice."
Recovery and conversion of fines
38. Chapter 9 of the Code of Judicial Procedure does not contain any
provisions according to which the sum of money a court has ordered a
person to pay for an "offence against the order in court" may be
converted into a term of imprisonment. Such matters are regulated in
the 1979 Act on the Enforcement of Fines (bötesverkställighetslagen
(1979:189)). The relevant Sections read as follows at the relevant
time:
(Swedish)
"Allmänna bestämmelser
1§: Bötesstraff verkställs genom uppbörd eller indrivning.
Regeringen bestämmer, i vad mån uppbörd skall ske. ...
2§: Uppbörd av böter sker så snart dom, strafföreläggande
eller föreläggande av ordningsbot har meddelats. Indrivning
får däremot ej ske förrän domen har vunnit laga kraft eller
föreläggandet har godkänts. ...
...
Uppbörd
4§: Uppbörd sker genom att den bötfällde frivilligt
erlägger betalning till myndighet som regeringen bestämmer.
...
Indrivning
6§: Skall uppbörd ej ske eller har uppbörd ej lett till
full betalning, skall böterna drivas in genom kronofogde-
myndighetens försorg. Indrivningen sker på grund av dom,
godkänt föreläggande eller saköreslängd.
...
9§: I den mån betalning inte kan erhållas ... sker
indrivning genom utmätning eller införsel enligt vad som är
särskilt föreskrivet.
10§: För att driva in bötesfordran får kronofogdemyndig-
heten ansöka att den bötfällde skall försättas i konkurs.
Understiger fordringen femhundra kronor, får ansökan dock
göras endast om synnerliga skäl föreligger. ...
...
Indrivningshinder
11§: Har böterna bortfallit eller föreligger eljest laga
hinder mot verkställighet, avkortas böterna.
Möter annat hinder mot indrivning av böterna, får de
avskrivas. Avskrivning medför ej ändring i
betalningsskyldigheten.
Fråga om avkortning och avskrivning prövas av
skattemyndigheten enligt de närmare föreskrifter som
regeringen meddelar.
12§: Skulle indrivning av böter vara till synnerligt men
för den bötfällde eller någon som är beroende av honom för
sin försörjning, kan kronofogdemyndigheten förordna att
vidare verkställighet ej skall äga rum. Sådant förordnande
får ej meddelas, om det är påkallat från allmän synpunkt
att indrivningen fortgår.
...
Förvandling av böter
15§: Ådömda böter, som inte har kunnat indrivas och som
inte har avkortats, skall på talan av åklagare förvandlas
till fängelse, om det är uppenbart att den börfällde av
tredska har underlåtit att betala böterna eller om
förvandling annars av särskilda skäl är påkallad från
allmän synpunkt.
Är den bötfällde, när förvandling skall ske, skyldig att
betala även andra böter än sådana som avses i första
stycket, skall också dessa böter förvandlas.
Förvandlingsstraffet skall bestämmas till fängelse i längst
fjorton dagar och högst tre månader.
16§: Mål om förvandling av böter tas upp av tingsrätten i
den ort där den bötfällde finns eller av den tingsrätt som
har handlagt det mål, i vilket bötesstraffet eller, om det
är fråga om flera sådana straff, något av dem har ådömts.
17§: I mål om bötesförvandling skall tingsrätten vid
avgörande av saken bestå av en lagfaran domare och
nämndemän. Åklagaren och den bötfällde skall kallas till
förhandling inför rätten. Om den bötfällde inte inställer
sig, får målet ändå avgöras, såvida tillfredsställande
utredning finns i saken.
Rättens avgörande av saken sker genom beslut.
Ett beslut varigenom rätten har lämnat en ansökan om
förvandling utan bifall utgör inte hinder för att en sådan
ansökan tas upp på nytt beträffande samma böter, om nya
förhållanden ger anledning till det.
I övrigt skall i tillämpliga delar gälla vad som är
föreskrivet beträffande mål om allmänt åtal.
...
22§: Förvandling får ej ske av
1. böter, som har ådömts med stöd av 30 kap. 6 §
brottsbalken,
2. vite, som har utdömts för underlåtenhet att
fullgöra dom eller beslut rörande saken i mål som har
handlagts enligt lagen (1974:371) om rättegången i
arbetstvister.
Om hinder i andra fall mot förvandling av böter eller viten
finns särskilda bestämmelser. ..."
(translation)
"General provisions
Section 1: Fines are enforced by means of payment or
collection. The Government decides to what extent payment
must be made. ...
Section 2: Fines are to be paid as soon as a judgment, a
prosecutor's order for summary punishment or a police
officer's order for summary imposition of a fine for a
regulatory offence have been given. The fine may not,
however, be collected before the judgment has gained legal
force or the order has been accepted by the person
concerned.
...
Payment
Section 4: Fines are paid when the person fined voluntarily
submits payment to the authority designated by the
Government.
...
Collection
Section 6: If payment is not accepted or if full payment
has not been made, the fine shall be collected by the
Enforcement Office. Collection is carried out on the basis
of judgments, accepted summary orders or the list of
outstanding fines.
...
Section 9: If payment cannot be obtained ... the collection
of the fine is to be carried out through forced sale or
forced retention of income in accordance with what is
specially prescribed.
Section 10: The Enforcement Office may request that the
person concerned be declared bankrupt in order to obtain
payment of the fines due. However, in case of fines of less
than 500 crowns such a request may only be made if
supported by very strong reasons.
...
Obstacles to enforcement
Section 11: If the fines have been annulled or if there are
otherwise legal obstacles to enforcement, the fines are
cancelled.
If there are otherwise obstacles to the collection of the
fines, the fines at issue may be removed from the
collection list. Such removal from the list does not change
the duty to pay the fines.
Section 12: If the collection of fines causes extreme
hardship for the person concerned or for someone who
depends on him for his living, the Enforcement Office may
order that no further execution shall take place. Such an
order may not be issued if it is necessary from a general
point of view to proceed with the collection.
...
Conversion of fines
Section 15: Fines imposed which have not been collected and
which have not been cancelled may, upon request from the
prosecutor, be converted into imprisonment if it is obvious
that the person concerned has defiantly refused to pay them
or if there are otherwise special reasons from a general
point of view to convert them.
If the person concerned, at the time of the conversion, has
a duty to pay also other fines than those referred to in
the first subsection, these fines shall also be converted.
The converted sentence shall not be less than fourteen days
and not more than three months imprisonment.
Section 16: Cases relating to the conversion of fines are
to be dealt with by the District Court of the place where
the person concerned stays or by the District Court which
dealt with the case, or if there are several such cases,
with one of the cases in which the fines were imposed.
Section 17: When deciding in conversion cases the court
shall be composed of one professional judge and lay
assessors. The prosecutor and the defendant shall be
summoned to the hearing. If the defendant does not present
himself, the case may still be decided if sufficient
material is available.
The court's conclusion shall take the form of a decision.
A decision not to grant a request for the
conversion of a fine does not constitute an
obstacle to a new conversion request in respect
of the same fine if there are new circumstances
warranting renewed examination.
In other respects the provisions governing public
prosecution apply.
...
Section 22: Conversion may not take place of
1. fines imposed in accordance with Chapter 30,
Section 6, of the Penal Code,
2. money penalties imposed because of refusal to obey
a judgment or a decision given in a case dealt with
under the 1974 Act on the Procedure in Labour
Disputes.
There are special regulations regarding obstacles to
conversion of fines and money penalties in other
cases. ..."
III. OPINION OF THE COMMISSION
A. Complaint declared admissible
39. The complaint declared admissible concerns the obligation,
imposed by the courts without an oral hearing, to pay a total of 3,000
Swedish crowns for "offences against the order in court"
(rättegångsförseelser).
B. Point at issue
40. The issue to be determined is whether there has been a violation
of Article 6 (Art. 6) of the Convention.
C. Article 6 (Art. 6) of the Convention
41. Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention reads as follows:
"In the determination of his civil rights and obligations
or of any criminal charge against him, everyone is entitled
to a fair and public hearing within a reasonable time by an
independent and impartial tribunal established by law.
Judgment shall be pronounced publicly but the press and
public may be excluded from all or part of the trial in the
interest of morals, public order or national security in a
democratic society, where the interests of juveniles or the
protection of the private life of the parties so require,
or to the extent strictly necessary in the opinion of the
court in special circumstances where publicity would
prejudice the interests of justice."
42. It is in dispute between the parties whether this provision
applies in the present case.
43. The applicant maintains that, by having been ordered to pay
fines, he was subjected to one of the two basic forms of punishment
within the domestic penal laws. All fines constitute punishment and the
administration of punishment must - without exception - fulfil the
guarantees of Article 6 (Art. 6) of the Convention. The applicant also
submits that it follows from the Penal Code that improper behaviour
within the meaning of the Code of Judicial Procedure Chapter 9,
Section 5, is a criminal offence since the penal reaction is a fine.
Therefore every question as to improper behaviour under the Code of
Judicial Procedure should be heard publicly in accordance with the
guarantees of Article 6 (Art. 6) of the Convention. In the present
case, however, so the applicant submits, the court decisions by which
he was fined for "offences against the order in court" were given in
a procedure which constituted a secret inquisitorial penal process
during which he did not receive a public hearing or any opportunity to
refute the charges against him.
44. The Government maintain that Article 6 (Art. 6) of the Convention
is not applicable to the proceedings in question or, in the
alternative, that the applicant's complaints do not disclose any
violation of this provision. They argue that under Swedish law an
"offence against the order in court" is not considered to constitute
a criminal offence but is included in the Code of Judicial Procedure
in order to enable a court to react speedily against improper behaviour
of different kinds. The determination of such issues rather constitutes
an examination in the exercice of judicial control of the proper
administration of justice. The sanction serves the disciplinary purpose
of deterring from behaviour which could encroach on the authority of
the judiciary and should not, therefore, fall within Article 6 (Art. 6)
of the Convention. Furthermore, the Government argue that the entirety
of the proceedings and the special features concerning "offences
against the order in court" under Swedish law do not require an oral
hearing for the purpose of complying with Article 6 (Art. 6) of the
Convention, if this Article were held to apply.
45. The Commission recalls that Article 6 (Art. 6) of the Convention
only applies to proceedings in which a determination of civil rights
and obligations or a criminal charge is at issue, and it will therefore
have to examine first whether this requirement is fulfilled in the
present case.
46. The proceedings concerning the applicant's "offences against the
order in court" did not, in the Commission's view, concern the
determination of his "civil rights and obligations". Therefore, the
only question is whether the proceedings related to a "criminal
charge" against him within the meaning of Article 6 para. 1 (Art. 6-1)
of the Convention.
47. As regards the criteria to apply when deciding whether or not a
particular type of offence involves a "criminal charge" within the
meaning of Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention, the European
Court of Human Rights has underlined that the term is to be interpreted
as having an autonomous meaning in the context of the Convention. While
the legislation of the State concerned is relevant, it provides no more
than a starting point in ascertaining whether there was a "criminal
charge" against a person. Regard must be had to the realities of the
procedure in question in order to determine whether there has been a
"charge" within the meaning of Article 6 (Art. 6) of the Convention
(see e.g. Eur. Court H.R., Engel and others judgment of 8 June 1976,
Series A no. 22, pp. 33-34, para. 80; Deweer judgment of
27 February 1980, Series A no. 35, pp. 21-22, paras. 41-42;
Adolf judgment of 26 March 1982, Series A no. 49, p. 15, para. 30).
48. The Court has developed the following criteria in order to
distinguish "criminal" from other possible types of offences (Engel and
others judgment, loc. cit. p. 35, para. 82):
(1) Whether the provisions defining the offence belong,
according to the legal system of the respondent State, to
criminal law, disciplinary law or both concurrently,
(2) the very nature of the offence, and
(3) the degree of severity of the penalty which the person
concerned risks incurring.
49. As regards the first point the Commission recalls that the legal
basis of the sanction imposed on the present applicant was Chapter 9,
Section 5, of the Swedish Code of Judicial Procedure and not the Penal
Code or any other provision of criminal law. The sanction does not
presuppose prosecution and is not entered in the criminal register.
According to the Swedish legal system such sanction is considered to
be of a disciplinary rather than a criminal nature.
50. However, as stated above the indications afforded by domestic law
are not decisive and according to the above-mentioned case-law an
element of greater importance is the very nature of the offence in
question.
51. In the Weber case, which concerned judicial proceedings conducted
without a hearing and resulting in the conviction and sentencing of a
journalist for having breached, at a press conference, the
confidentiality of an investigation, the European Court of Human Rights
stated:
"Disciplinary sanctions are generally designed to ensure
that the members of particular groups comply with the
specific rules governing their conduct. Furthermore, in the
great majority of the Contracting States disclosure of
information about an investigation still pending
constitutes an act incompatible with such rules and
punishable under a variety of provisions. As persons who
above all others are bound by the confidentiality of an
investigation, judges, lawyers and all those closely
associated with the functioning of the courts are liable in
such an event, independently of any criminal sanctions, to
disciplinary measures on account of their profession. The
parties, on the other hand, only take part in the
proceedings as people subject to the jurisdiction of the
courts, and they therefore do not come within the
disciplinary sphere of the judicial system. As Article 185,
however, potentially affects the whole population, the
offence it defines, and to which it attaches a punitive
sanction, is a 'criminal' one ..." (Eur. Court H.R., Weber
judgment of 22 May 1990, Series A no. 177, p. 18,
para. 33).
52. In the Demicoli case, which concerned breach of privilege
proceedings in respect of alleged defamation of members of the Maltese
House of Representatives, the Court referred to the fact that the
proceedings in question concerned an act done outside the House of
Representatives and to the fact that the relevant legislation
potentially affected the whole population since it applied whether the
alleged offender was a member of the House or not and irrespective of
where in Malta the publication of the defamatory libel took place
(cf. Eur. Court H.R., Demicoli judgment of 27 August 1991, Series A
no. 210, p. 17, para. 33).
53. Having regard to this case-law the Commission considers that
there are in particular three elements which should have special
attention: whether the person in question acts as a party or as a
representative in the proceedings in question; whether the act for
which the sanction is imposed relates directly to the proceedings in
question, and whether the sanction potentially affects the whole
population.
54. The Commission notes that the European Court of Human Rights has
stated that, above all, judges, lawyers and those clearly associated
with the functioning of the court are liable to disciplinary measures
on account of their profession whereas parties, subject only to the
jurisdiction of the courts in the cases in which they are involved
generally speaking are not. However, the present case shows that such
a distinction is difficult to make where a person, as the applicant,
acts both as a party and as a representative in the proceedings in
question.
55. The Commission recalls, furthermore, that it is well known in the
legal systems of the Member States of the Council of Europe that courts
have the power to secure good order in court and the proper
administration of the proceedings. When courts resort to sanctions for
that purpose, these are rather to be considered as being of a
disciplinary than of a criminal nature within the meaning of Article 6
(Art. 6) of the Convention. Swedish law does not make a distinction
between parties, representatives or for example witnesses when it comes
to maintaining the orderly functioning of the courts and the proper
administration of justice, but it has opted for a solution whereby
anyone may be the subject of a sanction, provided the offence is
connected directly with the proceedings and not, as in the Weber case,
only indirectly refers to these proceedings.
56. In the present case the Commission recalls that the applicant was
involved in the court proceedings in his capacity as party and also in
his capacity as representative of his adoptive mother and, following
her death, her estate. It was in this capacity he sent his written
submissions to the courts. However, what was decisive for the
imposition of the sanction was the fact that the applicant's
submissions, which were found to contain improper language, were
directly related to the specific proceedings in that they formed part
of the written observations submitted to the national courts. It
follows from Swedish law that the applicant could not have been
sanctioned under Chapter 9, Section 5, of the Code of Judicial
Procedure had he chosen to make public his remarks in other ways, such
as at a press conference, but only because his statements were made in
a procedural paper filed with the court. The Commission is of the
opinion that the applicant in these circumstances should be considered
as falling within the disciplinary sphere of the judicial system as
being, in his acts, clearly associated with the functioning of the
court.
57. Furthermore, the Commission notes that under Swedish law the
question whether a person has committed an "offence against the order
in court" is dealt with by the court of its own accord. The matter can,
however, only be dealt with in the particular proceedings in which the
improper behaviour has taken place, and by that particular court.
Contrary to the Weber case the decision to sanction the applicant was
thus taken by the same judicial authority as that in charge of the
proceedings.
58. Finally, as regards the elements of particular relevance for
determining the very nature of the offence, the Commission recalls that
contrary to both the Weber and the Demicoli cases the legislation in
question in the present case does not potentially affect the whole
population. As indicated above the sanctions were imposed in accordance
with Chapter 9, Section 5, of the Code of Judicial Procedure which
concerns only persons present at the session of a court or persons
expressing themselves in procedural papers filed with a court. Others
would have to be dealt with under applicable provisions of normal
criminal law.
59. Having regard to this the Commission finds that the sanctions
imposed on the applicant, for having committed an "offence against the
order in court" due to the improper language used in his submissions
to the court, were disciplinary rather than criminal in their very
nature in that they related to the internal regulation and orderly
functioning of the court.
60. As the last point the Commission has examined the degree of
severity of the sanction the applicant risked incurring. It recalls
that not every fine or sentence of imprisonment comes within the sphere
of criminal law (cf. above-mentioned Engel judgment, p. 36, para. 85).
In the present case the applicant was ordered to pay, in each case,
1,000 Swedish crowns which was equivalent to the maximum sanction under
Chapter 9, Section 5, of the Code of Judicial Procedure. This Code does
not provide for a possibility of converting the sanction into a term
of imprisonment but this may happen in accordance with the general
rules in this respect and only after a court has so decided in
proceedings which follow the rules governing public prosecution.
61. The Commission considers that such a possibility of converting
a monetary sanction into a term of imprisonment is not sufficient in
itself to make the provision in question one which defines and punishes
a criminal offence. It finds that any evaluation of the severity of a
sanction must necessarily take account of the legal context and actual
circumstances under which the sanction is imposed and enforced.
62. The Commission recalls in this respect that in the present case
the sanction imposed on the applicant, due to its very nature, comes
within the scope of the discipline required of him as a participant in
the civil court proceedings in question. Neither the maximum penalty
of 1,000 Swedish crowns nor the rather theoretical possibility of a
term of imprisonment can in such circumstances make the sanction in
question a criminal one. Furthermore, although this is not decisive,
the Commission notes that this type of sanction is not entered in the
criminal register.
63. Having regard to the above the Commission finds that the present
case does not involve the determination of a criminal charge within the
meaning of Article 6 (Art. 6) of the Convention and that, consequently,
this provision is not applicable to the proceedings in question.
Conclusion
64. The Commission concludes, by eleven votes to seven, that there
has been no violation of Article 6 (Art. 6) of the Convention.
Secretary to the Commission President of the Commission
(H.C. KRÜGER) (C.A. NØRGAARD)
Dissenting opinion of MM. S. Trechsel, E. Busuttil, A.S. Gözübüyük,
A. Weitzel, J.-C. Soyer, Mrs. J. Liddy and Mr. L. Loucaides
To our regret we cannot agree with the majority as regards the
applicability of Article 6 to the fine at issue in the present case.
In fact, we have come to the conclusion that the present case cannot
be distinguished, in its essential aspects, from the Weber case.
First, Chapter 9 Section 5 of the Code of Judicial Procedure
equally applies to "anyone who" expresses himself or herself in an
unseemly manner. It is thus not limited to persons closely associated
with the functioning of the court. In the present case, while we agree
that the applicant took part in the proceedings in two different
capacities, we note that the fine was not imposed upon him in his
quality as a lawyer. Thus, it cannot be regarded as belonging to the
disciplinary sphere of the judicial system. Nor do we find that the
sanction in the present case was more directly connected with the
proceedings than that imposed upon Mr. Weber for having violated the
secrecy of the investigation.
As far as the gravity of the sanction in issue is concerned, we
find that the difference between SFr 500 equivalent to FF 2,000 in the
Weber case and SKr 1,000 equivalent to FF 900 (at the relevant time)
in the present case is not important enough to justify a different
assessment of the gravity of the sanction. Furthermore, the prospects
of the fine being commuted into a prison sentence is also equivalent
in both cases.
Having found that Article 6 applies to the present proceedings,
we could not but conclude that it had not been complied with as the
applicant never had the possibility of presenting his defence at a
public hearing.
APPENDIX I
HISTORY OF PROCEEDINGS
Date Item
_________________________________________________________________
2 July 1988 Introduction of the application
16 September 1988 Registration of the application
Examination of Admissibility
10 October 1990 Commission's decision to declare part
of the application inadmissible and
to invite the Government to submit
observations on the admissibility and
merits
20 December 1990 Submission of the Government's
observations
27 April, 2 May and Submission of the applicant's
15 June 1991 observations in reply
9 January 1992 Commission's decision to declare the
application in part admissible and in
part inadmissible
Examination of the merits
16 May 1992 Consideration of the state of
proceedings
8 July 1992 Consideration of the state of
proceedings
13 October 1992 Commission's deliberations on the
merits
1 December 1992 Commission's deliberations on the
merits and final vote
10 December 1992 Adoption of the Report
LEXI - AI Legal Assistant
Loading citations...