Lexploria - Legal research enhanced by smart algorithms
Lexploria beta Legal research enhanced by smart algorithms
Menu
Browsing history:

T.H. v. FINLAND

Doc ref: 19823/92 • ECHR ID: 001-45629

Document date: October 22, 1993

  • Inbound citations: 0
  • Cited paragraphs: 0
  • Outbound citations: 15

T.H. v. FINLAND

Doc ref: 19823/92 • ECHR ID: 001-45629

Document date: October 22, 1993

Cited paragraphs only



                  EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS

                       Application No. 19823/92

                                 T. H.

                                against

                                Finland

                       REPORT OF THE COMMISSION

                     (adopted on 22 October 1993)

TABLE OF CONTENTS

                                                                 Page

I.         INTRODUCTION

           (paras. 1-16). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

           A.    The application

                 (paras. 2-4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

           B.    The proceedings

                 (paras. 5-11). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

           C.    The present Report

                 (paras. 12-16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

II.        ESTABLISHMENT OF THE FACTS

           (paras. 17-112). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

           A.    The particular circumstances of the case

                 (paras. 17-85) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

           B.    Relevant domestic law

                 (paras. 86-112). . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

                 a.   The 1983 Act on Custody and Visiting

                      Rights with Regard to Children

                      (paras. 86-97). . . . . . . . . . . . . . . . 9

                 b.   The 1898 Guardianship Act

                      (paras. 98-101) . . . . . . . . . . . . . . .13

                 c.   The 1975 Act on the Enforcement of

                      Decisions Concerning Custody and Visiting

                      Rights with Regard to Children

                      (paras. 102-109). . . . . . . . . . . . . . .14

                 d.   The 1889 Penal Code

                      (paras. 110-112). . . . . . . . . . . . . . .17

III.       OPINION OF THE COMMISSION

           (paras. 113-147) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

           A.    Complaints declared admissible

                 (paras. 113-114) . . . . . . . . . . . . . . . . .19

           B.    Points at issue

                 (para. 115). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

           C.    Article 8 of the Convention

                 (paras. 116-146) . . . . . . . . . . . . . . . . .19

                 a.   The existence of "family life" between

                      the applicant and S.. . . . . . . . . . . . .20

                 b.   Whether there has been a lack of respect

                      for the applicant's family life . . . . . . .21

                 Conclusion

                 (para. 147). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

           D.    Article 5 of Protocol No. 7

                 (paras. 148-150) . . . . . . . . . . . . . . . . .24

                 Conclusion

                 (para. 151). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

           E.    Article 6 para. 1 of the Convention

                 (paras. 152-162) . . . . . . . . . . . . . . . . .24

                 Conclusion

                 (para. 163). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

           F.    Article 13 of the Convention

                 (paras. 164-166) . . . . . . . . . . . . . . . . .26

                 Conclusion

                 (para. 167). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

           G.    Recapitulation

                 (paras. 168-171) . . . . . . . . . . . . . . . . .26

SEPARATE OPINION OF MR. DANELIUS, JOINED BY MM. NØRGAARD,

JÖRUNDSSON, SOYER, REFFI AND CONFORTI . . . . . . . . . . . . . . .28

CONCURRING OPINION OF MR. ROZAKIS, JOINED BY MM. MARXER

AND CABRAL BARRETO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

PARTLY CONCURRING AND PARTLY DISSENTING OPINION

OF MR. LOUCAIDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

DISSENTING OPINION OF MM. TRECHSEL, WEITZEL AND SCHERMERS

AND MRS. THUNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

DISSENTING OPINION OF MR. SCHERMERS . . . . . . . . . . . . . . . .33

DISSENTING OPINION OF MRS. THUNE AND MR. PELLONPÄÄ. . . . . . . . .34

APPENDIX I       : HISTORY OF THE PROCEEDINGS . . . . . . . . . . .36

APPENDIX II      : DECISION ON THE ADMISSIBILITY. . . . . . . . . .37

APPENDIX III     : CALENDAR OF MEASURES TAKEN DURING THE

                   SECOND SET OF CUSTODY PROCEEDINGS. . . . . . . .53

I.   INTRODUCTION

1.    The following is an outline of the case as submitted to the

European Commission of Human Rights, and of the procedure before the

Commission.

A.    The application

2.    The applicant is a Finnish citizen born in 1953 and resident at

Jäniksenlinna. Before the Commission he is represented by

Mr. Heikki Salo, a lawyer practising in Helsinki.

3.    The application is directed against Finland. The respondent

Government are represented by Ambassador Tom Grönberg, Director General

for Legal Affairs, Ministry for Foreign Affairs, Helsinki.

4.    The application concerns the non-enforcement of court decisions

regarding the applicant's custody and visiting rights in respect of his

daughter S., the transfer of custody of S. from the applicant to S.'s

maternal grandparents and the length of custody proceedings. The

applicant complains under Article 6 para. 1 and Articles 8 and 13 of

the Convention as well as Article 5 of Protocol No. 7 to the

Convention.

B.    The proceedings

5.    The application was introduced on 10 April 1992 and registered

on 13 April 1992.

6.    On 29 June 1992 the Commission decided to invite the parties to

submit written observations on the admissibility and merits of the

application. It further decided to give the application precedence.

7.    The Government's observations were submitted on 10 October 1992

and the applicant's observations in reply on 10 November 1992.

8.    On 23 October 1992 the Commission granted the applicant legal

aid.

9.    On 9 February 1993 the Commission declared admissible the

applicant's complaints under Articles 8 and 13 of the Convention and

Article 5 of Protocol No. 7 as well as his complaint under

Article 6 para. 1 and Article 13 of the Convention regarding the length

of the second set of the custody proceedings. The remainder of his

complaints and the complaints introduced by the applicant in the name

of S. were  declared inadmissible. The Commission also requested the

parties to submit further observations on the merits of the admitted

complaints.

10.   Further observations on the merits were submitted by the

Government on 19 March and 28 September 1993 and by the applicant on

18 March, 22 April and 11 October 1993.

11.   After declaring the complaints admissible, the Commission, acting

in accordance with Article 28 (b) of the Convention, also placed itself

at the disposal of the parties with a view to securing a friendly

settlement.  Active consultations with the parties took place in

February and March 1993. In the light of the parties' reaction, the

Commission now finds that there is no basis on which such a settlement

can be effected.

C.    The present Report

12.   The present Report has been drawn up by the Commission in

pursuance of Article 31 of the Convention and after deliberations and

votes, the following members being present:

           MM.   C.A. NØRGAARD, President

                 S. TRECHSEL

                 A. WEITZEL

                 E. BUSUTTIL

                 G. JÖRUNDSSON

                 A.S. GÖZÜBÜYÜK

                 J.-C. SOYER

                 H.G. SCHERMERS

                 H. DANELIUS

           Mrs.  G.H. THUNE

           Mr.   C.L. ROZAKIS

           Mrs.  J. LIDDY

           MM.   L. LOUCAIDES

                 J.-C. GEUS

                 M.P. PELLONPÄÄ

                 B. MARXER

                 G.B. REFFI

                 M.A. NOWICKI

                 I. CABRAL BARRETO

                 B. CONFORTI

                 N. BRATZA

13.   The text of this Report was adopted on 22 October 1993 and is now

transmitted to the Committee of Ministers of the Council of Europe, in

accordance with Article 31 para. 2 of the Convention.

14.   The purpose of the Report, pursuant to Article 31 of the

Convention, is:

i)    to establish the facts, and

ii)   to state an opinion as to whether the facts found disclose a

      breach by the State concerned of its obligations under the

      Convention.

15.   A schedule setting out the history of the proceedings before the

Commission is attached hereto as Appendix I and the Commission's

decision on the admissibility of the application as Appendix II.

16.   The full text of the parties' submissions, together with the

documents lodged as exhibits, are held in the archives of the

Commission.

II.   ESTABLISHMENT OF THE FACTS

A.    The particular circumstances of the case

17.   The applicant is the father of S., born on 8 September 1983. On

30 April 1985 the applicant's wife, the mother of S., committed

suicide. According to the applicant, he then agreed with S.'s maternal

grandparents (hereinafter "R.N." and "S.N.") that they would

provisionally take care of S. until he had solved the problems caused

by the death, including a re-organisation of his farming activities

enabling him to resume the care of S. During this period S. spent the

weekends with the applicant.

18.   According to the applicant, R.N. and S.N. demanded, in

November 1985, at a time when S. was staying with him, that S. come to

stay with them or otherwise S.N. would commit suicide. The applicant

complied. Soon thereafter he was informed by R.N. and S.N. that they

would not return S. Conciliation efforts involving the Social Welfare

Board (sosiaalilautakunta, socialnämnden) of Tuusula were unsuccessful.

19.   On 9 December 1985 the applicant lodged a report with the Chief

of the Rural Police District of Tuusula who, in his function as Bailiff

(ulosottomies, utmätningsman), refused executive assistance and

directed him to institute enforcement proceedings before the County

Administrative Board (lääninhallitus, länsstyrelsen) of Uusimaa in its

function as Executor in Chief (ulosotonhaltija, överexekutor).

20.   R.N. and S.N. subsequently brought an action against the

applicant before the District Court (kihlakunnanoikeus, häradsrätten)

of Tuusula, requesting that custody of S. be transferred to them.

21.   On 28 January 1986 the action was dismissed, R.N. and S.N. having

been considered to lack locus standi.

22.   In February 1986 the applicant requested the County

Administrative Board to take measures in order to have S. returned. In

an opinion submitted by the conciliator appointed by the Social Welfare

Board the circumstances in which the applicant lived were not found to

prevent such a return.

23.   On 2 May 1986 the County Administrative Board rejected the

request, noting that S. had been staying with R.N. and S.N. with the

applicant's consent. Having regard to, inter alia, the time which had

elapsed from the moment when S. had been moved to stay with R.N. and

S.N., as well as to the interaction between S. and the applicant, the

Board considered that her return could be contrary to her interests.

The Board therefore directed both parties to institute custody

proceedings before the District Court.

24.   Custody proceedings were instituted by both parties. Following

a hearing on 16 July 1986 the District Court decided to obtain the

Social Welfare Board's opinion. It further provisionally ordered that

S. was to stay with R.N. and S.N. and granted the applicant certain

visiting rights.

25.   R.N. and S.N. refused to comply with the order insofar as it

granted the applicant visiting rights.

26.   On 30 September 1986 the County Administrative Board ordered R.N.

and S.N. to comply with the order under penalty of administrative fines

(uhkasakko, vite) of 2.000 FIM each.

27.   In a preliminary opinion of 28 October 1986 to the District Court

the Social Welfare Board considered it to be in S.'s interests to have

a relationship with both R.N. and S.N. and the applicant. It noted that

S.'s right to see her father had not been enforced, but found nothing

to prevent S. from continuing to stay with R.N. and S.N.

28.   On 31 October 1986 the District Court held a further hearing and

again adjourned the case. The applicant was again granted provisional

visiting rights.

29.   R.N. and S.N. refused to comply with the order.

30.   In an opinion of 12 January 1987 to the District Court

Mr. Erkki Rutanen, a psychologist, considered that S. should be

returned to the applicant. According to the Centre, the contact between

the applicant and S. was mutual, namely through playing and

discussions.

31.   On 14 January 1987 the applicant and S. met in the presence of

officials of the Child Guidance Centre (kasvatusneuvola, uppfostrings-

rådgivningen) of Central Uusimaa and R.N. and S.N.

32.   On 21 January 1987 the County Administrative Board rejected the

applicant's request for execution of the District Court's order of

16 July 1986. It further found that, as his visiting rights had been

amended by the District Court on 31 October 1986, the order imposing

an administrative fine on R.N. and S.N. in case of non-compliance with

the earlier decision concerning visiting rights had ceased to be valid.

33.   In an opinion of 22 January 1987 to the District Court the Child

Guidance Centre considered that custody of S. should remain with the

applicant. The opinion stated, inter alia:

      (translation from Finnish)

      "...

      [R.N.'s and S.N.'s] negative attitude towards [the

      applicant] as well as their frightening picture of the way

      in which their daughter died prevent the development of a

      normal relationship between [S.] and [the applicant] and

      make S. fear [him]. [The applicant] can accept that [S.] is

      fond of [R.N. and S.N.]. These, however, treat [her] in a

      possessive way and view any attachment by [her] to [the

      applicant] as a loss of [her]. For example, in one

      situation subject to [our] investigation, where, apart from

      both parties, three officials were present and no danger

      could have been caused by [the applicant], [S.N.] 'tied'

      [S.] to herself by preventing her from moving around freely

      in the room and even from having eye-to-eye contact with

      [the applicant].

      On the basis of our investigations and our knowledge of

      child and family psychology we conclude that [the

      applicant] is better suited than [R.N. and S.N.] to provide

      an environment supporting her healthy mental development

      and that it is in her interests to live permanently with

      [the applicant] ..."

34.   In a final opinion of 23 January 1987 the Social Welfare Board

considered that custody of S. should remain with the applicant and that

she should live with him.

35.   On 26 January 1987 the District Court confirmed the applicant's

custody of S. and ordered that she be handed over to him.

36.   On 10 March 1987 the County Administrative Board ordered R.N. and

S.N. to comply with the District Court's decision of 26 January 1987

under penalty of administrative fines of 8.000 FIM each.

37.   R.N. and S.N. persisted in their refusal.

38.   On 6 May 1987 R.N.'s and S.N.'s appeal against the District

Court's decision was rejected by the Court of Appeal (hovioikeus,

hovrätten) of Helsinki.

39.   On 7 May 1987 the County Administrative Board ordered R.N. and

S.N. to return S. to the applicant and to pay 2.000 FIM each of the

previously imposed fines.

40.   On 13 May 1987 the applicant requested the Chief of the Rural

Police District of Järvenpää to execute the County Administrative

Board's decision.

41.   On 20 May 1987 it was discovered that S. had been moved to an

unknown place.

42.   On 29 May 1987 the applicant lodged a complaint with the

Chancellor of Justice (oikeuskansleri, justitiekanslern), alleging that

the authorities had failed to take sufficient measures in order to find

and return S.

43.   On 23 June 1987 the Court of Appeal rejected R.N.'s and S.N.'s

appeal against the County Administrative Board's decision of

10 March 1987.

44.   On 30 July 1987 the Supreme Court (korkein oikeus, högsta

domstolen) granted R.N. and S.N. leave to appeal against the decision

of the Court of Appeal of 6 May 1987 and ordered a stay of execution

of the decisions of 6 May and 23 June 1987 or, alternatively, that

execution be suspended.

45.   On 17 May 1988 the Supreme Court rejected R.N.'s and S.N.'s

appeal and quashed the order for a stay of execution.

46.   On 18 May 1988 the applicant requested the Chief of the Rural

Police District of Järvenpää to take measures in order to have S.

returned.

47.   In the meantime, R.N. and S.N. requested a stay of execution and

an annulment of the Supreme Court's decisions of 17 May 1988.

48.   On 10 June 1988 the applicant renewed his request of 18 May 1988,

this time to the Chief of the Rural Police District of Mäntyharju,

where S. had been found.

49.   On the same day R.N. and S.N. requested the Social Welfare Board

to investigate whether the execution of the Supreme Court's decision

would be in S.'s interests. The matter was subsequently transferred to

the National Board for Social Welfare (sosiaalihallitus,

socialstyrelsen).

50.   On 6 July 1988 the Chancellor of Justice found no reason to take

measures with regard to the applicant's complaint, as following the

County Administrative Board's decision of 7 May 1987 measures had

immediately been taken in order to have it executed. He further

referred to the subsequent order by the Supreme Court for a stay of

execution of the decisions of the Court of Appeal of 6 May and

23 June 1987 as well as R.N.'s and S.N.'s request for a stay of

execution of the Supreme Court's decisions of 17 May 1988.

51.   On 13 September 1988 the Supreme Court rejected R.N.'s and S.N.'s

request for a stay of execution, as well as their request for an

annulment of the Supreme Court's decisions.

52.   In the spring of 1989 the National Board for Social Welfare

ordered R.N. and S.N. to allow S.'s mental state and her attitude

towards the applicant to be investigated.

53.   On 30 May 1990 the National Board recommended the Social Welfare

Board to take measures so as to have custody of S. transferred to R.N.

and S.N., to have the applicant granted visiting rights and to have

another person appointed S.'s guardian.

54.   At the request of the Social Welfare Board the Guardianship Board

(holhouslautakunta, förmyndarenämnden) of Tuusula on 25 July 1990

submitted an opinion according to which the applicant had handled his

guardianship in a satisfactory manner. The Guardianship Board concluded

that the applicant should continue both as S.'s custodian and guardian.

55.   On 13 August 1990 the Social Welfare Board requested the District

Court to transfer custody of S. to R.N. and S.N. Although considering

that the applicant was suitable to be responsible for S.'s upbringing

and that he could offer her a good home environment, the Board had

regard to the fact that S. had lived with R.N. and S.N. as from 1985.

The Board further noted that S.'s right to see the applicant had not

been enforced during her stay with R.N. and S.N. and therefore

requested that the applicant be granted visiting rights. It was finally

proposed that the applicant remain S.'s guardian.

56.   The case was first before the District Court on

19 September 1990, but was adjourned, the Court having decided to

obtain an opinion from the Guardianship Board.

57.   In a further opinion of 31 October 1990 the Guardianship Board

proposed that the applicant be dismissed as S.'s guardian.

58.   On 14 November 1990 the District Court decided to obtain a

further opinion from the Child Guidance Centre (kasvatus-neuvola,

uppfostringsrådgivningen) of Central Uusimaa. S. was provisionally

ordered to stay with R.N. and S.N. and the applicant  granted certain

visiting rights.

59.   R.N. and S.N. refused to comply with the court order insofar as

it concerned the applicant's visiting rights.

60.   On 20 December 1990 the applicant requested the County

Administrative Board to take measures to execute the court order.

61.   On 1 January 1991 the Child Guidance Centre of Central Uusimaa

ceased to exist. Its functions were taken over by the Child and Family

Guidance Centre (perhe- ja kasvatusneuvola, familje- och uppfostrings-

rådgivningen) of Tuusula.

62.   On 31 January 1991 the applicant renewed his request of

20 December 1990 to the County Administrative Board.

63.   On 28 March 1991 the County Administrative Board ordered R.N. and

S.N. to comply with the court order of 14 November 1990 under penalty

of administrative fines of 5.000 FIM each.

64.   R.N. and S.N. persisted in their refusal.

65.   In an opinion of 7 May 1991 to the District Court the Child and

Family Guidance Centre of Tuusula confirmed the views submitted by the

Child Guidance Centre of Central Uusimaa in its opinion to the District

Court on 22 January 1987. It noted that R.N. and S.N. had refused to

participate in interviews for the purpose of carrying out a further

investigation, and that they had also refused to subject S. to such an

investigation. It further referred to a statement in the opinion of

13 December 1989 submitted by a working group of the Lastenlinna

children's hospital, according to which, although S. related to R.N.

and S.N. as her psychological parents, there were no mental obstacles

for her to meet the applicant, and that, on the contrary, such meetings

were in her interests.

66.   On 8 May 1991 the District Court rejected the Social Welfare

Board's request of 13 August 1990.

67.   Following separate appeals by R.N. and S.N. as well as the Social

Welfare Board, the Court of Appeal on 24 July 1991 ordered a stay of

execution of the District Court's decision of 8 May 1990.

68.   On 25 September 1991 the Court of Appeal, by a majority, partly

quashed the District Court's decision and transferred custody of S. to

R.N. and S.N. The Court of Appeal found that there were particularly

weighty reasons for maintaining the factual care situation, as S. had

been living with R.N. and S.N. since 30 April 1985. It further noted

that according to the opinion of the children's hospital her most

important relationship was that with R.N. and S.N., that she conceived

their home as her own, that it was important that this relationship and

home environment should not be significantly changed, but that she

should be able to meet the applicant and create a realistic

relationship with him.

69.   The Court of Appeal further had regard to the opinion of

7 May 1991 by the Child and Family Guidance Centre of Tuusula. The

Court finally noted that references had been made to S.'s own wish not

to see the applicant. However, having regard to her age and the fact

that she clearly had not been able to form such an opinion without

being affected by others, it found that no significant importance could

be attached to it.

70.   The Court of Appeal further granted the applicant visiting

rights. During the first three months he and S. were to meet for four

hours the first Saturday of the month on premises chosen by the Social

Welfare Office of Tuusula and in the presence of an official of that

Office. Subsequently they were to meet the first and third weekends of

the month between Saturday 12.00 hrs and Sunday 12.00 hrs. In the

summer S. was to stay with the applicant for two weeks. S. was further

to spend Christmas 1991 with R.N. and S.N. Subsequently her stays

during special holidays were to rotate between R.N. and S.N. and the

applicant.

71.   The Court of Appeal further considered that the applicant should

remain S.'s guardian.

72.   On R.N.'s and S.N.'s appeal the Court of Appeal on

19 December 1991 quashed the Country Administrative Board's decision

of 28 March 1991 in view of the District Court's decision of 8 May 1991

whereby it had revoked its order of 14 November 1990.

73.   On 21 January 1992 the Supreme Court rejected the applicant's

request for a hearing and refused the applicant leave to appeal.

74.   On 22 June 1992 the applicant again lodged a request for

enforcement with the County Administrative Board, this time requesting

execution of the Court of Appeal's decision of 25 September 1991. He

referred, inter alia, to the fact that in 1991 all three meetings

planned between him and S. had failed, as R.N. and S.N. had refused to

bring S. to the meetings. They had further refused to respond to

attempts to arrange further meetings between the applicant and S.

75.   In their submissions to the County Administrative Board R.N. and

S.N. argued that the applicant had himself broken off his family life

with S. already years ago and that coercive enforcement measures could

not be applied, as S. clearly objected to meeting the applicant.

They referred to an opinion by Ms. Anne Ketonen, a psychiatrist,

according to which the use of such measures in order to force S. to

meet her unknown father would contravene her interests. A further

expert opinion by Ms. Terttu Arajärvi, a professor of psychiatry, had

concluded that S. was at present unwilling to meet the applicant and

that this opinion was mature enough to be taken into account.

76.   The applicant considered that the opinion of Ms. Ketonen was

inaccurate and unreliable and that the opinion of Ms. Arajärvi only

showed how much influence R.N. and S.N. had had and were having on S.'s

opinions, as S. had stated that she did not want to see the applicant

because she "did not like him". S. had seen the applicant most recently

at the meeting arranged by the Child Guidance Centre on 14 January

1987, during which, according to the opinion of the Centre of

22 January 1987 the contact between her and the applicant had been

mutual. Judging from Ms. Arajärvi's opinion, however, S. no longer

remembered her meeting with the applicant in 1987. Moreover, the Family

and Child Guidance Centre had concluded, as late as in May 1991, that

there were no mental obstacles to prevent S. from seeing the applicant

and that, on the contrary, such meetings were in her interests.

77.   In response to the applicant's request for measures to be taken

by the Social Welfare Board of Järvenpää, now the competent local

authority, the Board on 25 June 1992 stated that the Child and Family

Guidance Centre of Järvenpää had offered R.N. and S.N. "an opportunity

to obtain assistance and to discuss the matter concerning visiting

rights". R.N. and S.N. had refused, however, to contact the Centre. The

Social Welfare Board referred to a letter from the Centre of

16 June 1992 according to which, in those circumstances, "nothing else

could be done by the Centre".

78.   On 10 November 1992 the applicant renewed his request for

enforcement of 22 June 1992.

79.   In response to the applicant's request of 22 June 1992 the County

Administrative Board on 31 December 1992 ordered R.N. and S.N. to

comply with the Court of Appeal's decision under a penalty of

administrative fines of 5.000 FIM each.

80.   The County Administrative Board rejected the applicant's request

that S. be physically transferred from R.N. and S.N., as such a measure

could only be applied in order to enforce a custody decision. The Board

noted, however, that R.N. and S.N. had totally refused to co-operate

in order to let the applicant meet S. Considering S.'s age and R.N.'s

and S.N.'s strong influence on her opinions, S. could not be considered

so mature that her will should be taken into account.

81.   The County Administrative Board had regard, inter alia, to an

opinion submitted by the conciliator appointed by the Social Welfare

Board of Järvenpää. The conciliator noted inter alia that R.N. and S.N.

had agreed to the applicant seeing S. in their home. The applicant,

however, had categorically refused to have anything to do with R.N. and

S.N. The conciliator had met S., but only in the presence of R.N. and

S.N., as she had refused to talk to the conciliator in private. When

questioned about the father, S. had become very reserved. She had,

however, objected to meeting the applicant. The conciliator concluded

that S.'s opinion should be taken into account.

82.   The Board's order was appealed against by R.N. and S.N.

83.   R.N. and S.N. subsequently refused to bring S. to a meeting

between her and the applicant planned by the Social Welfare Board of

Järvenpää for 3 April 1993.

84.   On 2 September 1993 the Court of Appeal held a hearing regarding

R.N.'s and S.N.'s appeal against the County Administrative Board's

decision of 31 December 1992.

85.   At present the applicant cohabits with a woman, with whom he has

two children.

B.    Relevant domestic law

a.    The 1983 Act on Custody and Visiting Rights with Regard to

      Children (laki 361/83 lapsen huollosta ja tapaamisoikeudesta, lag

      361/83 ang. vårdnad om barn och umgängesrätt)

86.   Chapter 1, Section 1, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Lapsen huolto. Lapsen huollon tarkoituksena on turvata lapsen

      tasapainoinen kehitys ja hyvinvointi lapsen yksilöllisten

      tarpeiden ja toivomusten mukaisesti. Huollon tulee turvata

      myönteiset ja läheiset ihmissuhteet erityisesti lapsen ja hänen

      vanhempiensa välillä."

      (Translation)

      "Custody of a child. The aim of custody of a child is to ensure

      the child's balanced development and well-being, having regard

      to the special needs and wishes of the child. Custody shall

      [further] ensure positive and close relationships, in particular

      between the child and his or her parents."

87.   Section 2, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Tapaamisoikeus. Tapaamisoikeuden tarkoituksena on turvata

      lapselle oikeus pitää yhteyttä ja tavata vanhempaansa, jonka

      luona lapsi ei asu.

      (Translation)

      "Visiting rights. The aim of visiting-rights is to ensure the

      right of the child to keep contact with and see that parent, with

      whom the child is not living."

88.   Section 3 reads:

      (Finnish)

      "Lapsen huoltajat. Lapsen huoltajia ovat hänen vanhempansa tai

      henkilöt, joille lapsen huolto on uskottu.

      Lapsen huolto päättyy, kun lapsi täyttää kahdeksantoista vuotta

      tai sitä ennen menee avioliittoon."

      (Translation)

      "The custodians of a child. The child's custodians are his or

      her parents or [other] persons to whom care of the child has been

      entrusted.

      Custody of a child ends when the child reaches the age of

      eighteen or, prior to that, gets married."

89.   Section 4, para. 3 reads:

      (Finnish)

      "Huoltaja edustaa lasta tämän henkilöä koskevissa asioissa,

      jollei laissa ole toisin säädetty."

      (Translation)

      "The custodian represents the child in his or her personal

      matters, unless otherwise prescribed by law."

90.   Chapter 2, Section 6, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Huoltajat lapsen syntymän perusteella. Lapsen vanhemmat, jotka

      lapsen syntyessä ovat avioliitossa keskenään, ovat kumpikin

      lapsensa huoltajia. ..."

      (Translation)

      "Custodians on the basis of the child's birth. The parents of a

      child who are married to each other when the child is born are

      both the custodians of the child ... ."

91.   Section 9, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Tuomioistuimen päätös lapsen huollosta ja tapaamisoikeudesta.

      Tuomioistuin voi päättää,

      ...

      4)   että lapsen huolto uskotaan vanhempien ohella tai sijasta

      yhdelle tai useammalle henkilölle, joka on antanut tähän

      suostumuksensa;

      5)   että lapsella on oikeus pitää yhteyttä ja tavata

      vanhempaansa, jonka luona lapsi ei asu."

      (Translation)

      "The court's decision regarding custody and visiting-rights. The

      court may decide,

      ...

      4)   that custody of the child shall be entrusted to one or

      several persons having consented to this, either together with

      or instead of the parents;

      5)   that the child shall have the right to keep contact with

      that parent, with whom it is not living."

92.   Section 9, para. 2 reads:

      (Finnish)

      "Jos vanhemmat tai toinen heistä ovat lapsensa huoltajia, voi

      tuomioistuin uskoa lapsen huollon 1 momentin 4 kohdan mukaisesti

      vanhempien sijasta yhdelle tai useammalle henkilölle vain, jos

      tähän on lapsen kannalta erittäin painavia syitä."

      (Translation)

      "If the parents are or one of the parents of the child is the

      child's custodian[s], the court can entrust custody to one or

      several persons other than the parent[s] in accordance with

      para. 1 no. 4 only if, from the child's point of view, there are

      particularly weighty reasons for this."

93.   Section 9, para. 4 reads:

      (Finnish)

      "Tuomioistuimen on ratkaistessaan lapsen huoltoa ja

      tapaamisoikeutta koskeva asia otettava huomioon lapsen etu ja

      lapsen omat toivomukset siten kuin 10 ja 11 §:ssä säädetään."

      (Translation)

      "When deciding a matter concerning custody and visiting-rights

      with regard to a child, the court shall consider the interests

      and wishes of the child according to what is stated in

      Sections 10 and 11."

94.   Section 10, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Huoltoa ja tapaamisoikeutta koskevan asian ratkaiseminen. Lapsen

      huoltoa ja tapaamisoikeutta koskeva asia on ratkaistava ennen

      kaikkea lapsen edun mukaisesti. Tässä tarkoituksessa on

      erityisesti kiinnitettävä huomiota siihen, miten huolto ja

      tapaamisoikeus parhaiten toteutuvat vastaisuudessa."

      (Translation)

      "Decisions regarding custody and access. Decisions concerning

      custody and access with regard to a child shall be based

      primarily on the interests of the child. Particular regard shall

      be had to the optimal implementation of custody and visiting-

      rights in the future."

95.   Section 11 reads:

      (Finnish)

      "Lapsen toivomusten ja mielipiteen selvittäminen. Lapsen huoltoa

      ja tapaamisoikeutta koskevassa asiassa on selvitettävä lapsen

      omat toivomukset ja mielipide sikäli kuin se on lapsen ikään ja

      kehitystasoon nähden mahdollista, jos vanhemmat eivät ole asiasta

      yksimieliset, jos lapsi on muun henkilön kuin huoltajansa

      hoidettavana taikka jos tätä muutoin on pidettävä lapsen edun

      kannalta aiheellisena.

      Lapsen mielipide on selvitettävä hienovaraisesti ja ottaen

      huomioon lapsen kehitysaste sekä siten, että tästä ei aiheudu

      haittaa lapsen ja hänen vanhempiensa välisille suhteille."

      (Translation)

      "The investigation of the child's wishes and opinion. In a matter

      concerning custody and visiting-rights with regard to a child the

      child's own wishes and opinion shall, if possible, be obtained,

      having regard to the child's age and maturity and provided the

      parents are unable to reach an agreement, if the child is being

      cared for by someone else than its custodian or if, for some

      other reason, consultation shall be regarded as necessary in the

      interests of the child.

      The child's opinion shall be obtained tactfully, having regard

      to its stage of maturity and without causing harm to the

      relations between the child and its parents."

96.   Chapter 3, Section 17, paras. 1 - 2 read:

      "Väliaikaiset määräykset. Kun lapsen huoltoa tai tapaamisoikeutta

      koskeva asia on vireillä tuomioistuimessa, voi tuomioistuin antaa

      väliaikaisen määräyksen siitä, kenen luona lapsen tulee asua ja

      tapaamisoikeudesta sekä tapaamisen tai luonapidon ehdoista. Jos

      tähän on erityistä syytä, tuomioistuin voi määrätä, kenelle

      lapsen huolto uskotaan, kunnes asiasta lopullisesti päätetään.

      Tuomioistuimen antamaan väliaikaiseen määräykseen ei saa hakea

      muutosta."

      (Translation)

      "Provisional orders. When a custody or access matter is pending

      before a court of law, the court may issue an interim order as

      to where the child should live, the right of access and the

      conditions attached thereto. For special reasons the court may

      also issue an interim order as regards custody.

      No appeal lies against an interim order."

97.   Chapter 4, Section 19 reads:

      "Lainvoimaa vailla olevan päätöksen täytäntöönpano. Tuomio-

      istuimen päätös lapsen huollosta tai tapaamisoikeudesta ja siitä,

      kenen luona lapsen tulee asua, voidaan panna heti täytäntöön,

      vaikka se ei ole saanut lainvoimaa, jollei päätöksessä ole toisin

      määrätty."

      (Translation)

      "The enforcement of a decision which has not acquired legal

      force. A decision pertaining to custody of or visiting-righits

      with regard to a child, or ordering a child to live with someone,

      is immediately enforceable without having acquired legal force,

      provided otherwise is not stated in the decision."

b.    The 1898 Guardianship Act (holhouslaki 34/1898, lag 34/1898

angående förmynderskap)

98.   Chapter 2, Section 16, as amended by Act no. 368/83, reads:

      (Finnish)

      "Vajaavaltainen on henkilö, joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista

      vuotta (alaikäinen) ... ."

      (Translation)

      "A minor is a person under eighteen years of age ... ."

99.   Chapter 3, Section 23, para. 1, as amended by Act no. 368/83,

reads:

      (Finnish)

      "Alaikäisen holhoojia ovat hänen huoltajansa, jollei toisin ole

      päätetty ... ."

      (Translation)

      "The custodians of a minor shall be his or her guardians, unless

       otherwise has been decided ... ."

100.  Chapter 4, Section 33, as amended by Act no. 368/83, reads:

      (Finnish)

      "Holhoojan tulee hoitaa vajaavaltaisen omaisuutta sekä

      edustaa vajaavaltaista hänen omaisuuttaan koskevissa asioissa.

      Tässä tehtävässään holhoojan tulee tunnollisesti pitää huolta

      vajaavaltaisen oikeuksista ja edistää vajaavaltaisen parasta."

      (Translation)

      "The guardian shall take care of [the minor's] possessions and

      represent him or her in matters concerning those possessions. In

      this task the guardian shall conscientiously safeguard [the

      minor's] rights and promote [his or her] interests."

101.  Section 37, as amended by Act no. 368/83, reads:

      (Finnish)

      "Holhoojan on kuultava vajaavaltaista asiassa, jota

      vajaavaltaisen kannalta on pidettävä tärkeänä. Kuuleminen ei

      kuitenkaan ole tarpeen, jos vajaavaltainen ei kykene ymmärtämään

      asian merkitystä."

      (Translation)

      "The guardian shall hear [the minor] in matters of importance

      from [the minor's] point of view. [This] is not necessary, if

      [the minor] is unable to comprehend the meaning of the matter."

c.    The 1975 Act on the Enforcement of Decisions Concerning Custody

and Visiting Rights with Regard to Children (laki 523/75 lapsen

huollosta ja tapaamisoikeudesta annetun päätöksen täytäntöönpanosta,

lag 523/75 om verkställighet av beslut som gäller vårdnad om barn och

umgängesrätt)

102.  Section 1, as amended by Act no. 366/83, reads:

      (Finnish)

      "Päätöksellä tarkoitetaan tässä laissa tuomioistuimen antamaa

      päätöstä ja väliaikaista määräystä ... .

      Tämän lain säännöksiä lapsen huollosta annetun päätöksen

      täytäntöönpanosta on soveltuvin osin noudatettava myös pantaessa

      täytäntöön päätöstä, jossa on määrätty kenen luona lapsen tulee

      asua sekä päätöstä lapsen luovuttamisesta huoltajalleen."

      (Translation)

      "A decision under this Act refers to a decision or an interim

      order by a court ...

      The provisions of this Act regarding the enforcement of a

      decision regarding custody of a child shall also be applied,

      mutatis mutandis, when enforcing a decision ordering that a child

      should live with someone and a decision ordering that a child

      shall be handed over to its custodian."

103.  Section 4, as amended by Act no. 366/83, reads:

      (Finnish)

      "Ennen asian ratkaisemista ulosotonhaltijan on annettava

      sosiaalilautakunnan määräämän tai muun sopivaksi katsomansa

      henkilön (sovittelija) tehtäväksi järjestää sovittelu päätöksen

      täytäntöönpanemiseksi.

      Sovittelun tarkoituksena on saada se, jonka huostassa lapsi on,

      vapaaehtoisesti täyttämään, mitä päätöksessä on määrätty.

      Sovittelua ei ole määrättävä toimitettavaksi, jos aikaisemmin

      toimitetun sovittelun perusteella on ilmeistä, että sovittelu jää

      tuloksettomaksi taikka jos lapsen etu vaatii, että lapsen

      huollosta annettu päätös on painavista syistä pantava heti

      täytäntöön."

      (Translation)

      "Before deciding the matter the Executor in Chief shall assign

      a person appointed by the Social Welfare Board or another

      suitable person (conciliator) to mediate [between the parties]

      so as to have the decision enforced.

      The aim of the mediation is to have the person taking care of the

      child to voluntarily fulfil his obligation as stated in the

      decision.

      Conciliation shall not be ordered, if it is evident from previous

      conciliation that it would be unsuccessful or if it is in the

      child's interest that a decision regarding custody should, for

      weighty reasons, be enforced immediately."

104.  Section 5 reads:

      (Finnish)

      "Päättäessään täytäntöönpanosta ulosotonhaltija voi asettaa

      uhkasakon tai, milloin on kysymys lapsen huollosta tai

      luovuttamisesta huoltajalle, määrätä ulosottomiehen noutamaan

      lapsen."

      (Translation)

      "When deciding on the enforcement the Executor in Chief may order

      that the decision shall be enforced under penalty of an

      administrative fine or, when [it] relates to custody of a child

      or the handing over of a child to its custodian, order the

      Bailiff to physically transfer the child."

105.  Section 6, as amended by Act no. 366/83, reads:

      (Finnish)

      "Jos lapsi on täyttänyt 12 vuotta, täytäntöönpanoon ei saa ryhtyä

      vastoin lapsen tahtoa. Sama on voimassa 12 vuotta nuorempaankin

      lapseen nähden, jos lapsi on niin kehittynyt, että hänen

      tahtoonsa voidaan kiinnittää huomiota."

      (Translation)

      "If the child is twelve years of age, enforcement shall not take

      place contrary to its will. The same applies if a child under

      twelve years of age is so mature that regard can be had to its

      will."

106.  Section 7, para. 2 reads:

      (Finnish)

      "Ulosotonhaltijan on päätöksessään mainittava ne seikat, joiden

      perusteella hakemus on hylätty. ..."

      (Translation)

      "The Executor in Chief shall in its decision state the

      circumstances warranting the refusal [of enforcement]. ..."

107.  Section 8, para. 1, as amended by Act no. 366/83, reads:

      (Finnish)

      "Jos lapsi on jonkun muun hoidossa kuin sen, jolla huoltajan,

      tapaamisoikeuden nojalla tai muulla laillisella perusteella on

      oikeus pitää lasta luonaan, tulee ulosotonhaltijan hakemuksesta

      ryhtyä toimenpiteisiin lapsen luovuttamiseksi lailliselle

      huoltajalleen, vaikka ei ole olemassa 1 §:n 1 tai 2 momentissa

      tarkoitettua päätöstä sitä vastaan, jonka hoidossa lapsi on."

      (Translation)

      "If the child is being cared for by someone other than the person

      who has been granted custody, visiting-rights or any other lawful

      right to keep the child, the Executor in Chief shall, on request,

      take measures to have the child handed over to its legal

      custodian despite the absence of a decision referred to in

      Section 1, paras. 1 or 2."

108.  Section 8, para. 2 reads:

      (Finnish)

      "Ulosotonhaltijan tulee hylätä 1 momentissa tarkoitettu hakemus

      ja osoittaa asianosaiset panemaan lapsen huoltoa koskeva asia

      vireille tuomioistuimessa,

      1) jos lapsi on annettu hoidettavaksi huoltajan suostumuksella

      ja on aihetta olettaa, että lapsen luovuttaminen takaisin

      huoltajalleen saattaisi olla vastoin lapsen etua ottaen huomioon

      hoitosuhteen kestoaika, lapsen ja huoltajan välinen

      kanssakäyminen, heidän välillään vallitseva suhde ja sen laatu;

      tai

      2) jos lapsen etu muutoin erittäin painavista syistä vaatii, että

      asia on saatettava tuomioistuimen ratkaistavaksi."

      (Translation)

      "The Executor in Chief shall reject a request for enforcement

      made under para. 1 and direct the parties to institute custody

      proceedings before a court of law

      1) if the child has been, with the custodian's consent, handed

      over to be cared for by somebody else, and provided there is

      reason to believe that a return of the child to his or her

      custodian would be contrary to the child's interests, having

      regard to the length of the [factual] care, the interaction and

      relationship between the child and its custodian as well as to

      the quality of that relationship; or

      2) if, for other particularly weighty reasons, the interests

      of the child warrant a decision by a court in the matter."

109.  Section 13, para. 1 reads:

      (Finnish)

      "Ulosotonhaltijan tämän lain nojalla antama päätös on heti

      täytäntöönpantavissa, jollei päätöksessä ole toisin määrätty."

      (Translation)

      "A decision under this Act by the Executor in Chief is

      immediately enforceable, if otherwise is not stated in the

      decision."

d.    The 1889 Penal Code (rikoslaki 39/1889, strafflag 39/1889)

110.  Chapter 2, Section 4 b, para. 2, as amended by Act no. 650/76,

reads:

      (Finnish)

      "Uhkasakko pakkokeinona asetetaan markkamääräisesti, huomioon

      ottaen myös asianomaisen maksukyky. Sellainen uhkasakko voidaan

      erityisistä syistä tuomita lievempänä kuin se on asetettu."

      (Translation)

      "An administrative fine imposed for the purpose of enforcement

      shall consist of a fixed sum, having regard to the solvency of

      the person concerned. Such an administrative fine may, for

      particular reasons, be lowered in the payment order."

111.  Section 5, para. 1, as amended by Act no. 650/86, reads:

      (Finnish)

      "Sakkoon [tai uhkasakkoon] tuomittu, jolta sakkoa ei ole saatu

      perityksi, on maksamatta olevan sakon [tai uhkasakon] sijasta

      määrättävä pidettäväksi vankeudessa ..."

      (Translation)

      "If a fine [or an administrative fine] cannot be collected from

      a person ordered to pay such a fine [or administrative fine],

      [it] shall be converted into a prison sentence ..."

112.  Section 5, para. 4, as amended by Act no. 650/86, reads:

      (Finnish)

      "Jos niihin syihin nähden, joista sakon [tai uhkasakon]

      maksamatta jääminen on johtunut, tai muusta erityisestä syystä

      harkitaan kohtuulliseksi, muuntorangaistus saadaan määrätä ...

      lyhyemmäksi, ... . Erityisistä sakotetun henkilökohtaisiin

      olosuhteisiin liittyvistä syistä tuomioistuin saa jättää

      muuntorangaistuksen määräämättä, jollei yleisen lainkuuliaisuuden

      ylläpitäminen vaadi muuntorangaistuksen määräämistä."

      (Translation)

      "A prison sentence converted from a fine [or an administrative

      fine] may be shortened ... in view of the reasons why the fine

      [or administrative fine] has not been paid or if this is

      considered fair for any other particular reason. For particular

      reasons pertaining to the personal circumstances of the person

      fined, the court may decide not to convert the fine into a prison

      sentence, unless this is required by the maintenance of public

      obedience to the law."

III.  OPINION OF THE COMMISSION

A.    Complaints declared admissible

113.  The Commission has declared admissible the applicant's complaints

under Articles 8 (Art. 8) and 13 (Art. 13) of the Convention and

Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5) to the Convention concerning, on the

one hand, the non-enforcement of court orders granting him custody of

as well as visiting rights to S. and, on the other hand, the transfer

of his custody of S. to R.N. and S.N.

114.  The Commission has further admitted the applicant's complaint

under Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention of the duration

of the second set of the custody proceedings ending on 21 January 1992.

B.    Points at issue

115.  Accordingly, the issues to be determined are :

-     whether there has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the

      Convention;

-     whether there has been a violation of Article 5 of Protocol No. 7

      (P7-5) ;

-     whether there has been a violation of Article 6 para. 1

      (Art. 6-1) of the Convention; and

-     whether there has been a violation of Article 13 (Art. 13) of the

      Convention.

C.    Article 8 (Art. 8) of the Convention

116.  Article 8 (Art. 8) of the Convention reads :

      "1.  Everyone has the right to respect for his private and

      family life, his home and his correspondence.

      2.   There shall be no interference by a public authority with

      the exercise of this right except such as is in accordance with

      the law and is necessary in a democratic society in the interests

      of national security, public safety or the economic well-being

      of the country, for the prevention of disorder or crime, for the

      protection of health or morals, or for the protection of the

      rights and freedoms of others."

117.  The applicant argues that his right to respect for his family

life has been violated. In allowing R.N. and S.N. to continue to keep

S. despite court decisions to the contrary, the authorities failed to

promote a speedy re-unification of the applicant and S. In the light

of the expert opinions in the case it must have been clear to the

social authorities from an early date that the arbitrary keeping of S.

by R.N. and S.N. not only contravened the applicant's interests but

also those of S. No circumstances justifying the non-enforcement of the

decisions were - or are - at hand. Regard must also be had to the

excessive length of the present enforcement proceedings.

118.  The applicant emphasises that the non-enforcement resulted in the

Social Welfare Board instituting further proceedings in order to have

custody of S. transferred to R.N. and S.N. No grounds for such a

transfer existed, however, except for the fact that, as a result of the

non-enforcement of the earlier decisions, R.N. and S.N. had been able

to pursue their de facto care of S.

119.  The applicant points out that at the latest following the

District Court's decision of 8 May 1991 rejecting the Social Welfare

Board's request for a transfer of custody of S., the authorities should

have enforced the applicant's right of custody. Instead they appealed

against the decision, as a result of which R.N. and S.N. were able to

continue their arbitrary keeping of S. In the end, custody of S. was

transferred to R.N. and S.N. in view of the length of her stay with

them and in spite of a fresh opinion by the Child and Family Guidance

Centre of Tuusula according to which the applicant was more suitable

as S.'s custodian than R.N. and S.N.

120.  In the applicant's view it can be deduced from the reasoning of

the Court of Appeal's decision of 25 September 1991 that an arbitrary

keeping of a child, if long enough, amounts to a particularly weighty

reason for depriving a natural parent of custody of that child. Such

a reasoning clearly impairs the principle of legality.

121.  The applicant recalls that not even subsequent to the transfer

of custody have R.N. and S.N. allowed him to meet S., although his

visiting rights were considered by the Court of Appeal to be in S.'s

interests. In view of R.N.'s and S.N.'s persistent defiance of the

court orders issued in the case as well as their good financial

situation the fines which they have been threatened with have been

totally insufficient for the purpose of securing these visiting rights.

During the entire proceedings R.N. and S.N. have only once been ordered

to pay fines for neglecting to comply with a court order and even then

the amount was reduced.

122.  The Government submit that, as regards the lack of enforcement

of the District Court's final decision of 8 May 1991 upholding the

applicant's status as S.'s custodian, the stay of its execution may

have been ordered in the interests of S.

123.  As to the transfer of custody the Government argue that, whether

or not R.N.'s and S.N.'s keeping of S. up to that transfer was

arbitrary, was not necessarily decisive for the transfer. The transfer

was justified in the interests of the child in view of her lengthy stay

with them, this stay having created an established family life. In such

circumstances the rights of S. must prevail over the rights of the

applicant despite his status as her guardian.

a.    The existence of "family life" between the applicant and S.

124.  The Commission recalls that the mutual enjoyment by parent and

child of each other's company constitutes a fundamental element of

family life (e.g. Eur. Court H.R., Rieme judgment of 22 April 1992,

Series A no. 226-B, p. 68, para. 54). The existence or not of a family

life falling within the scope of Article 8 (Art. 8) will depend on a

number of factors and on the circumstances of each particular case (see

e.g. No. 12402/86, Dec. 9.3.88, D.R. 55 p. 224).

125.  The applicant is the father of S. who was born in September 1983

and lived with him until April 1985. Following R.N.'s and S.N.'s

subsequent refusal to return her to him the applicant nevertheless

enjoyed a certain access to S. until 1986. He has persistently demanded

her return and, in any case, that his visiting rights be enforced.

126.  Furthermore, as far as the applicant's visiting rights are

concerned, the Commission observes that the non-enforcement has,

judging from the authorities' decisions, in no way been based on S.'s

unwillingness to meet him. On the contrary, these visiting rights have

been - and continue to be - considered to be in S.'s own interests.

127.  The Commission further observes that the applicant has retained

his status as S.'s guardian from the very beginning of the proceedings

up to this day.

128.  In these circumstances, the Commission finds that the

relationship between the applicant and S. has continued to be "family

life" within the meaning of Article 8 (Art. 8) until the present day

(cf. No. 14247/88, Dec. 3.7.92, D.R. 73 p. 27).

b.    Whether there has been a lack of respect for the applicant's

family life

129.  Whether a parent's lack of access to his or her child amounts to

an interference or lack of respect for the right guaranteed in the

first paragraph of Article 8 (Art. 8) will depend on the circumstances

of the case, such as the nature of the past relationship between the

parent and the child, the capacity of the child to express its views

and its preference, if stated (cf. the above-mentioned No. 14247/88).

130.  In this respect and as far as the applicant's right of custody

is concerned, the Commission observes that up to the transfer of S.'s

custody on 25 September 1991 the applicant had never been deemed unfit

as S.'s custodian. On the contrary, he had been considered better

suited than R.N. and S.N. to be responsible for her upbringing.

131.  The Commission recalls in this connection that the notion of

"respect" enshrined in Article 8 (Art. 8) is not clear-cut. This is the

case especially where the positive obligations implicit in that concept

are concerned. Its requirements will vary considerably from case to

case according to the practices followed and the situations obtaining

in the Contracting States. When determining whether or not such an

obligation exists regard must be had to the fair balance that has to

be struck between the general interest and the interests of the

individual as well as to the margin of appreciation afforded to the

Contracting States (Eur. Court H.R., B. v. France judgment of

25 March 1992, Series A no. 232-C, pp. 47 et seq., paras. 44 et seq.).

132.  In the present case the Commission must strike a balance between

the various interests involved such as the interest of S., that of the

applicant as well as the general interest in ensuring respect for the

rule of law.

133.  It is appropriate in this context to seek guidance in the case

of Olsson v. Sweden (no. 2) (Eur. Court H.R., judgment of

27 November 1992, Series A no. 250), which concerned the prohibition

preventing parents from removing their children from a foster home

after the children's placement in public care had ended. In that case

it was held, that

      "[w]hilst national authorities must do their utmost to bring

      about ... co-operation with a view of re-uniting children with

      their natural parents, their possibilities of applying coercion

      ... are limited since the interests as well as the rights and

      freedoms of all concerned must be taken into account, notably the

      children's interests and their rights under Article 8 (Art. 8)

      ... . Where contacts with the natural parents would harm those

      interests or interfere with those rights, it is for the national

      authorities to strike a fair balance ... . ... [W]hat will be

      decisive is whether the national authorities have made such

      efforts to arrange the necessary preparations for reunion as can

      reasonably be demanded under the special circumstances of each

      case" (pp. 35-36, para. 90).

134.  The Commission considers, however, that there is a fundamental

difference between the reunification obligation resulting from the

termination of de jure care as in the second Olsson case, and the

obligation to terminate a de facto care based on defiance of law and

court orders, as in the present case. Although in the latter situation,

too, coercion should be avoided as far as possible so as not to

contravene the interests of the child, it is clear that the threshold

for enforcing cannot be the same as in the first-mentioned situation.

A contrary approach could have the effect of encouraging child

abduction as a means of eventually obtaining parental rights and would

be incompatible with the rule of law.

135.  Turning to the instant case, the Commission recalls that the

Convention entered into force with regard to Finland on 10 May 1990.

Although not being competent ratione temporis to evaluate the decisions

and events prior to 10 May 1990, the Commission must take into account

the applicant's situation on that day (cf., mutatis mutandis, Eur.

Court H.R., Martins Moreira judgment of 26 October 1988, Series A

no. 143, p. 16, para. 43).

136.  The Commission is called upon to examine whether the failure of

enforcement of the applicant's parental rights as of 10 May 1990 up to

this day amounts to a lack of respect for his family life. His parental

rights included custody of and visiting rights to S. up to

25 September 1991 and, subsequently, visiting rights. The transfer of

custody was deemed to be in the interest of S. However, also the

retention of the applicant's visiting rights and status as S.'s

guardian were considered to be in her interests.

137.  The Commission observes that on 10 May 1990 the applicant was

S.'s custodian and guardian. Except for the meeting arranged by the

authorities on 14 January 1987 his visiting rights had remained

unenforced as from the end of 1985, despite findings in the course of

the first set of custody proceedings that the circumstances in which

he lived would not prevent the return of S.

138.  In August 1990 the Social Welfare Board requested that his

custody be transferred to R.N. and S.N. In the course of these

proceedings a number of court decisions granted the applicant a right

to meet S. None of them were enforced.

139.   In the course of the custody proceedings and the subsequent

enforcement proceedings the County Administrative Board has twice

threatened R.N. and S.N. with administrative fines of 5.000 FIM each.

No payment order has, however, been issued. In addition, the social

authorities have offered their services with a view to conciliating the

parties.

140.  The Commission recalls that it is free to take into consideration

the development of the case following the introduction of the

application up to and including the present stage of the proceedings,

given that these constitute a continuation of the facts underlying the

present complaint as admitted by the Commission (the above-mentioned

Rieme judgment, p. 67, para. 51). In this respect it notes that

following the transfer of custody of S. in September 1991 the applicant

in June and November 1992 again requested enforcement of his visiting

rights. On R.N.'s and S.N.'s appeal against the County Administrative

Board's order of 31 December 1992 proceedings are still pending before

the Court of Appeal.

141.  The Commission is satisfied that reasonable steps have been taken

by the applicant himself in order to have his rights enforced. It is

struck by the absence of effective measures taken in response to the

his requests for enforcement. It recalls that, although the object of

Article 8 (Art. 8) is essentially that of protecting the individual

against arbitrary interference by the public authorities, it may also

impose positive obligations on the State inherent in an effective

respect for private or family life. These obligations may involve the

adoption of measures designed to secure respect for family life even

in the sphere of the relations of individuals between themselves (cf.

Eur. Court H.R., X and Y v. the Netherlands judgment of 26 March 1985,

Series A no. 91, p. 11, para. 23).

142.  The Commission does not doubt that the non-enforcement of the

various court decisions has created a situation where the applicant's

and S.'s reunification may well be a difficult process, as the social

interaction between the two dates quite far back in time. It observes,

however, that this difficulty appears to have been taken into account

also by the domestic courts, in particular by the Court of Appeal in

its decision of 25 September 1991, as the visiting rights then granted

the applicant and still valid were initially to be enforced on premises

chosen by the local Social Welfare Office and in the presence of an

official of that Office. Only subsequently were the applicant and S.

to meet with no official being present. Moreover, S. was to spend every

second Christmas with the applicant. The same arrangement was to apply

for other special holidays.

143.  As regards S.'s own wishes, it has been established on several

occasions, most recently by the County Administrative Board's in its

decision of 31 December 1992, that, in her present circumstances of

living, regard cannot be had to that opinion. The Commission, even

assuming that S.'s opinion ought to be considered, notes that the

opinion which she expressed to the conciliator in 1992 was only

submitted in the presence of R.N. and S.N. and that she refused to

speak to the conciliator in their absence.

144. The Commission also takes into account the considerable length of

the present enforcement proceedings, in particular in view of the

requirement under Finnish law that proceedings of this kind be speedy.

145.  In the above-mentioned circumstances the Commission considers

that, even having regard to the margin of appreciation afforded to the

State, the national authorities have failed to make the efforts which

could reasonably be expected to enforce the applicant's rights in the

circumstances of this case.

146.  The Commission concludes that no fair balance was struck between

the various interests involved in the case. In these circumstances, the

Commission finds that the non-enforcement of the applicant's custody

rights up to the transfer of custody of S. in 1991 as well as the non-

enforcement of his visiting rights amount to a lack of respect for his

family life.

Conclusion

147.  The Commission concludes, by nineteen votes to two, that there

has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the Convention.

D.    Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5)

148.  Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5) reads:

      "Spouses shall enjoy equality of rights and responsibilities of

      a private law character between them, and in their relations with

      their children, as to marriage, during marriage and in the event

      of its dissolution.  This Article shall not prevent States from

      taking such measures as are necessary in the interests of the

      children."

149.  The applicant complain that the failure of the authorities to

respect his family life also violates Article 5 of Protocol No. 7

(P7-5) to the Convention.

150.  In view of its considerations of this complaint, insofar as it

has been lodged under Article 8 (Art. 8) of the Convention, the

Commission does not find it necessary to examine it separately under

Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5). It finds no separate issue under

this provision.

Conclusion

151.  The Commission concludes, unanimously, that no separate issue

arises under Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5) to the Convention.

E.    Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention

152.  Article 6 para. 1 (Art. 6-1) reads, insofar as it is relevant:

      "In the determination of his civil rights and obligations

      ..., everyone is entitled to a ... hearing within a

      reasonable time by [a] ... tribunal established by law.

      ..."

153.  The applicant recalls that, although he had already in 1987 been

considered, after careful investigations, to be the most suitable

person to have the care and custody of S., the Social Welfare Board

instituted further proceedings in order to have S.'s custody

transferred. At this point, however, no further grounds justifying a

transfer existed except the fact that, as a result of the non-

enforcement of the three previous court decisions, S.'s stay with R.N.

and S.N. had been prolonged. Thus, there was no need to carry out

further extensive investigations. In reality, no such investigations

took place, as can be seen from the fact that the opinion requested by

the District Court on 14 November 1990 was based exclusively on

material already known to the District Court.

154.  The applicant submits that the excessively lengthy suspension of

the proceedings was further based on the District Court's attempt to

see whether or not the access arrangements ordered on 14 November 1990

would be adhered to. It must, however, have been expected by the

District Court that R.N. and S.N. would continue to defy all court

orders.

155.  The applicant further submits that the administrative re-

organisation of the Child Guidance Centre of Uusimaa is no valid

justification for the excessive duration of the proceedings, the

authorities being obliged to make arrangements in order to avoid such

delays.

156.  The Government admit that the applicant's conduct was appropriate

throughout the proceedings, as regards their length. The conduct of the

authorities was, however, also sufficiently expeditious.  Admittedly,

cases pertaining to custody and visiting rights shall be treated as

urgent by the courts. The Social Welfare Board's request for a transfer

of the care and control of S. to R.N. and S.N. required, however,

careful examination. The case was very complex, necessitating that

sufficient time and diligence be vested in the examination. This sought

to ensure that S.'s interests be respected.

157.  The Government further submit that as from 1 January 1991 the

functions of the Child Guidance Centre of Central Uusimaa were taken

over by the Child and Family Guidance Centre of Tuusula. It is true

that no new significant elements could be produced in the expert

opinion to the District Court as a result of R.N.'s and S.N.'s refusal

to participate in the investigation carried out by the Child and Family

Guidance Centre of Tuusula. The State, however, cannot be held

accountable for this lack of co-operation, which, in any case, had no

influence on the length of the proceedings.

158.  The Commission reiterates that the reasonableness of the length

of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of

each case and having regard to the following criteria: the complexity

of the case, the conduct of the parties and that of the authorities

dealing with the case (Eur. Court H.R., Vernillo judgment of

20 February 1991, Series A no. 198, p. 12, para. 30).

159.  In the present case the proceedings at issue were instituted by

the Social Welfare Board's request on 13 August 1990. They ended on

21 January 1992 with the decision by the Supreme Court not to grant

leave to appeal. The total period to be considered was thus almost one

and a half year.

160.  The Commission notes that the proceedings involved a hearing

before the District Court on 19 September 1990. This hearing was,

however, suspended until 14 November 1990, the Court having decided to

request an opinion from the Guardianship Board of Tuusula. On

14 November 1990 the hearing was suspended until 8 May 1991, the Court

having decided to request an opinion from the Child Guidance Centre of

Central Uusimaa.

161.  The Commission notes the requirement under domestic law and

Article 8 (Art. 8) of the Convention that custody matters be speedily

dealt with by the courts. Irrespective of whether or not there were

sufficient reasons for the District Court's second suspension of the

proceedings for nearly six months, the Commission observes that the

overall proceedings lasted less than eighteen months and involved three

separate courts.

162.  In the light of the criteria laid down in the Court's case-law

and having regard to the particular circumstances of the case, the

Commission therefore concludes that the length of the second set of

custody proceedings did not exceed a "reasonable time".

Conclusion

163.  The Commission concludes, by sixteen votes to five, that there

has been no violation of Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the

Convention.

F.    Article 13 (Art. 13) of the Convention

164.  Article 13 (Art. 13) of the Convention reads :

      "Everyone whose rights and freedoms as set forth in this

      Convention are violated shall have an effective remedy

      before a national authority notwithstanding that the

      violation has been committed by persons acting in an

      official capacity."

165.  The applicant complains that the failure of the authorities to

respect his family life by reason of the non-enforcement of decisions

as well as the length of custody proceedings also violates Article 13

(Art. 13) of the Convention.

166.  In view of its above considerations with regard to the complaints

under Articles 6 (Art. 6) and 8 (Art. 8) of the Convention the

Commission does not find it necessary to examine the complaints under

Article 13 (Art. 13).

Conclusion

167.  The Commission concludes, by twenty votes to one, that it is not

necessary to examine the complaints under Article 13 (Art. 13) of the

Convention.

G.    Recapitulation

168.  The Commission concludes, by nineteen votes to two, that there

has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the Convention (para. 147

above).

169.  The Commission concludes, unanimously, that no separate issue

arises under Article 5 of Protocol No. 7 (P7-5) to the Convention

(para. 151 above).

170.  The Commission concludes, by sixteen votes to five, that there

has been no violation of Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the Convention

(para. 163 above).

171.  The Commission concludes, by twenty votes to one, that it is not

necessary to examine the complaints under Article 13 (Art. 13) of the

Convention (para. 173 above).

Secretary to the Commission            President of the Commission

       (H.C. KRÜGER)                          (C.A. NØRGAARD)

                                                        (Or. English)

SEPARATE OPINION OF MR. DANELIUS, JOINED BY MM. NØRGAARD,

JÖRUNDSSON, SOYER, REFFI AND CONFORTI

                (regarding Article 8 of the Convention)

       The question whether there has been a lack of respect for the

applicant's family life arises in regard, on the one hand, to the

enforcement of the applicant's custody rights and the transfer of these

custody rights to his daughter's grand-parents and, on the other hand,

to the enforcement of the applicant's rights of access to his daughter.

In the consideration of whether there has been a violation of the

Convention, it is necessary to take into account that Finland was only

bound by the Convention as from 10 May 1990. Those facts in the present

case which relate to the period before that date are therefore only

indirectly relevant as a background of the developments which occurred

after that date.

       As regards the custody of the applicant's daughter, I note that

on 30 May 1990, i.e. only a few weeks after 10 May 1990, the National

Board for Social Welfare recommended that the Social Welfare Board

should take measures in order to have the custody transferred to her

grand-parents. Proceedings regarding this question were instituted on

13 August 1990. These proceedings ended on 21 January 1992, when the

Supreme Court refused to grant leave to appeal against the judgment of

the Court of Appeal of 25 September 1991 by which the custody of the

applicant's daughter had been transferred to the grand-parents.

       I find it justified that, while these proceedings were pending,

the authorities refrained from taking measures to enforce the

applicant's custody rights and preferred to await the outcome of the

proceedings. I also consider that, in view, in particular, of the long

time during which the applicant's daughter had lived with her grand-

parents despite the applicant's custody rights which were not enforced,

the decision in 1991 to transfer the custody to the grand-parents could

reasonably be considered to have been in the daughter's best interests

and does not therefore constitute a violation of the applicant's rights

under Article 8 of the Convention.

       Long before 10 May 1990, the applicant had been granted access

rights to his daughter, although these rights had not been effectively

enforced. When, on 30 May 1990, the National Board for Social Welfare

recommended that the Social Welfare Board should take measures to have

the custody rights transferred to the grand-parents, it also

recommended that the applicant should be given rights of access to his

daughter. This was accepted by the Court of Appeal which, in its

judgment of 25 September 1991, regulated in detail the applicant's

access rights.

       However, the applicant was unable to have these rights enforced.

On 22 June 1992, he instituted enforcement proceedings and he renewed

his request for enforcement on 10 November 1992. On 31 December 1992,

the County Administrative Board ordered the grand-parents, under threat

of administrative fines, to comply with the Court of Appeal's judgment.

However, the grand-parents appealed against this decision to the Court

of Appeal where proceedings are still pending.

       Consequently, the applicant, whose rights of access have been

recognised for a long time, has not been able to have these rights

enforced. The fact that no enforcement has been possible after

10 May 1990 must be considered as particularly serious in view of the

fact that enforcement had been impossible also during a long period

before that date. Although the grand-parents have been threatened with

administrative fines, no decision to sanction their non-compliance with

the relevant court decisions by ordering them to pay those fines has

been taken. Moreover, the enforcement proceedings which the applicant

instituted on 22 June 1992 and renewed on 10 November 1992  have not

been quickly brought to an end but are still pending.

       Without expressing an opinion on what precise measures would

have been appropriate in the difficult circumstances of this case, I

consider that the Finnish authorities did not sufficiently ensure the

applicant's effective enjoyment of the rights of access which he had

been granted by the courts. By failing to do so, the authorities showed

a lack of respect for the applicant's family life. On this basis, I

conclude that Article 8 has been violated in the present case.

                                                        (Or. English)

CONCURRING OPINION BY MR. ROZAKIS,

JOINED BY MM. MARXER AND CABRAL BARRETO

                (regarding Article 8 of the Convention)

       While I agree with the majority of the Commission that there has

been a lack of respect for the applicant's family life leading to a

violation of Article 8 of the Convention, I am not entirely in

agreement with its analysis as to the factors constituting the elements

of lack of respect.

       The Commission considers that the violation of Article 8 is due

only to the non-enforcement of the visiting rights of the applicant for

the period commencing from the ratification of the Convention by

Finland, as well as the non-enforcement of his custody rights from that

date up to the date of the transfer of the custody rights of the

applicant to R.N. and S.N.

       In my opinion the violation also results from the judgment of

the Court of 25 September 1991 transferring the custody of the child

from the applicant to R.N. and S.N.  This judgment affected negatively

the nature of family life of the applicant as had been constituted

throughout the years, it has contributed to a further weakening of the

ties of the father with his child, and has also unjustifiably

contributed to the legitimisation of an otherwise illegal, de facto

situation.

                                                        (Or. English)

   PARTLY CONCURRING AND PARTLY DISSENTING OPINION OF MR. LOUCAIDES

       As regards the complaint under Article 8 of the Convention the

Commission recalled in its decision on admissibility (Appendix II,

p. 48),

       "[w]here the complaint concerns a continuing situation it falls

       within the Commission's competence ratione temporis,

       notwithstanding the fact that the situation complained of is a

       consequence of a decision which was made or an occurrence which

       took place prior to the entry into force of the Convention with

       regard to the Contracting Party  (No. 214/56, Dec. 9.6.58,

       Yearbook 2 p. 214 (234)" .

       The Convention entered into force with regard to Finland on

10 May 1990, while the applicant's custody of S. remained unenforced

as from the end of 1985 up to 25 September 1991. During this period he

only met S. once, namely at the meeting arranged by the social

authorities on 14 January 1987. Following the transfer of custody to

R.N. and S.N. in 1991 the visiting rights then granted to the applicant

also remained unenforced.

       I conclude that, although part of the decisions concerning the

applicant's parental rights were rendered prior to 10 May 1990, the

non-enforcement of the decisions must be considered a continuing

situation falling, as a whole, within the Commission's competence

ratione temporis.

       As regards the non-enforcement prior to 10 May 1990 I note that

an administrative fine of 2.000 FIM for each of R.N. and S.N. was

imposed on 30 September 1986. This was never followed by a payment

order. Another fine was imposed on 10 March 1987 in the amount of

8.000 FIM for each of R.N. and S.N. On 7 May 1987 R.N. and S.N. were

ordered to pay only 2.000 FIM each of this fine. The Commission has not

been informed of any enforcement of this payment order.

       This background of events reinforces the view that the necessary

will on the part of the authorities of the respondent State to enforce

the parental rights of the applicant was lacking.

       I conclude that the non-enforcement of the parental rights of

the applicant was a continuing breach of his right to respect for his

family life.

       I also agree with the concurring opinion of Mr. Rozakis on the

question of a violation of Article 8 because of the transfer of custody

of S. from the applicant to R.N. and S.N.

       As regards the complaint under Article 6 para. 1 of the

Convention I agree with the opinion of the minority.

                                                        (Or. English)

DISSENTING OPINION OF MM. TRECHSEL, WEITZEL AND SCHERMERS

AND MRS. THUNE

             (regarding Article 6 of the Convention)

       We disagree with the majority of the Commission on the question

whether the length of the second set of custody proceedings was

excessive.

       We note, as the majority, the requirement under domestic law and

also implicit in Article 8 of the Convention, that custody matters be

speedily dealt with by the courts. Although the overall proceedings

before three courts lasted less than eighteen months, the proceedings

before the District Court were suspended on 14 November 1990 for almost

six months in order for the Court to obtain a further expert opinion

from the Child Guidance Centre of Central Uusimaa (as from

1 January 1991 the Child and Family Guidance Centre of Tuusula).

       At the time of the suspension of the proceedings, however, the

applicant had already, after careful investigations, been considered

by three courts to be the most suitable person as S.'s custodian. In

the second set of custody proceedings instituted by the social

authorities the only ground justifying, in their view, a transfer of

custody was the duration of S.'s stay with R.N. and S.N. despite court

orders ordering her to be returned to the applicant.

       In view of R.N. and S.N.'s previous refusals to comply with

court orders the District Court could not reasonably expect R.N. and

S.N. to co-operate in the investigation ordered to be carried out by

the Child Guidance Centre. Neither could the District Court reasonably

expect them to comply with the order granting the applicant provisional

visiting rights which was issued in connection with the suspension of

the custody proceedings. A suspension with nearly six months was

therefore excessive.

       We note the rather speedy consideration of the case by the Court

of Appeal and the Supreme Court. We conclude, however, that, in the

particular circumstances of this case, the length of the second set of

custody proceedings as a whole exceeded a "reasonable time".

                                                        (Or. English)

                  DISSENTING OPINION OF MR. SCHERMERS

       With respect to Article 8 I agree with the Commission's Report.

With respect to the length of proceedings I joined the minority.

       I also voted against the conclusion that it is not necessary to

examine separately the complaints under Article 13 of the Convention.

Article 13 requires an effective remedy in case of a violation of a

right or freedom set forth in the Convention. In cases like the present

one, where execution by force is virtually impossible because of the

interests of the child, the effectiveness of possible remedies is one

of the main problems. Practice shows that the execution of court

decisions concerning children may cause substantial difficulties.

Guidance by the Strasbourg institutions seems advisable. I consider

that the Commission should have studied that particular problem.

       In my opinion a remedy spread over a substantial period of time

or even a remedy which, after balancing the different interests, only

partially restores a violated human right may be an effective remedy

in child care cases. In the present case, however, no effective remedy

seemed available. Therefore, there has been a violation of Article 13

of the Convention.

                                                        (Or. English)

          DISSENTING OPINION OF MRS. THUNE AND MR. PELLONPÄÄ

             (regarding Article 8 of the Convention)

       We disagree with the majority of the Commission in so far as

concerns the violation of Article 8 of the Convention.

       The Convention entered into force with respect to Finland on

10 May 1990. Although the complaint concerns developments which had

started earlier, only the events subsequent to that date can be taken

into account in the assessment of whether there has been lack of

respect for the applicant's rights guaranteed by Article 8. The

Commission must take as its starting point the situation on

10 May 1990. It is not competent ratione temporis to evaluate, from the

point of view of the Convention, the decisions and events which led to

the situation as it existed on the above-mentioned date. Thus, the

Commission should not, as it seems to do in para. 137, have regard to

the non-enforcement of certain decisions between 1985 and 10 May 1990

as an aggravating circumstance against the State, nor regard the fact

that S. had spent that period with her grandparents as a factor

speaking against the applicant.

       We note that on 30 May 1990 the National Board for Social

Welfare recommended the local Social Welfare Board to take measures so

as to have custody over S. transferred to R.N. and S.N. This initiative

finally led to the judgment of the Court of Appeal of

25 September 1991, whereby custody of S. was transferred to R.N. and

S.N. This was deemed to be in the interest of S. Taking into account

the margin of appreciation of State authorities, we cannot find that

this decision was in violation of Article 8 of the Convention. In

reaching this conclusion we note that the Court of Appeal confirmed

that the applicant would retain his status as S.'s legal guardian and

granted him visiting rights with respect to S. Visiting rights had been

granted by the District Court's interim decision of 14 November 1990.

These  were, however, later revoked as a consequence of the District

Court's final decision of 8 May 1991, whereby the applicant retained

custody of S.

       The applicant has not been able to exercise his visiting rights

based on any of these decisions. This state of affairs appears to be

primarily due to the lack of compliance with a number of court

decisions on the part of R.N. and S.N., i.e. private persons for whose

actions and omissions the State is not directly responsible. The

question remains, however, whether the non-enforcement of the visiting

rights by State authorities shows a lack of respect for the applicant's

rights guaranteed by Article 8.

       As stated by the Commission, the "notion of 'respect' enshrined

in Article 8 is not clear-cut. This is the case especially where the

positive obligations implicit in that concept are concerned. Its

requirements will vary considerably from case to case according to the

practices followed and the situations obtaining in the Contracting

States. When determining whether or not such an obligation exists

regard must be had to the fair balance that has to be struck between

the general interest and the interests of the individual as well as to

the margin of appreciation afforded to the Contracting States"

(para. 131 and the case mentioned therein).

       We accept that it is appropriate in this context to seek

guidance from the case of Olsson v. Sweden (no. 2) (Eur. Court H.R.,

judgment of 27 November 1992, Series A no. 250), referred to in

para. 133 of the Report. As stated in that case, "what will be decisive

is whether the national authorities have made such efforts to arrange

the necessary preparations for reunion as can reasonably be demanded

under the special circumstances of each case" (pp. 35-36, para. 90).

       The question in the present case is whether the Finnish

authorities have made such efforts as can reasonably be demanded of

them with a view to enforcing the applicant's rights. In deciding this

question all the circumstances of the case must be taken into account,

including the fact that the applicant has never lost his status as S.'s

legal guardian.

       We note that on two occasions, once before and once after the

transfer of custody of S., the County Administrative Board has

threatened R.N. and S.N. with administrative fines of 5.000 FIM each.

In addition, the social authorities have offered their services with

a view to conciliation between the parties. The authorities, however,

have neither ordered the physical transfer of S. as a means of

enforcement, nor ordered the payment of the administrative fines.

       The fact that after the transfer of custody domestic law

excludes the possibility of a physical transfer of S. for the purpose

of the enforcement of the applicant's visiting rights is not decisive

in the assessment whether the Convention has been complied with. Even

so, we cannot conclude that the failure to use force, whether it

results from the legal situation or from reluctance of the authorities

to resort to such a measure, amounts to a breach of Article 8. In the

delicate situation in question, where the interests of the child must

be an overriding consideration, the use of physical coercion cannot be

regarded as required by the Convention.

       There remains the question whether, in order to comply with the

Convention, the authorities should have resorted to additional measures

short of physical transfer. While domestic law may have afforded

certain possibilities, we doubt whether they would have provided

appropriate means of protecting the applicant's rights. In any case,

we find it understandable that, pending the proceedings concerning the

transfer of custody, no drastic measures were resorted to.

       We accept that one may question whether enough has been done by

the authorities after the transfer of custody on 25 September 1991. In

particular, the length of the appeal proceedings concerning the

administrative fines with which R.N. and S.N. were threatened on

31 December 1992 is disturbing. Nevertheless, we do not think this

suffices to constitute a violation of Article 8. In the light of all

the circumstances of the case we conclude, on balance, that the

behaviour of the State authorities in the period following 10 May 1990

does not show a lack of respect for the applicant's rights as

guaranteed by Article 8.

                              APPENDIX I

                        HISTORY OF PROCEEDINGS

Date                             Item

_________________________________________________________________

10 April 1992                    Introduction of the application

13 April 1993                    Registration of the application

Examination of Admissibility

29 June 1992                     Commission's decision to invite the

                                 Government to submit observations on

                                 the admissibility and merits of the

                                 application

10 October 1992                  Government's observations

10 November 1992                 Applicants' observations in reply

9 February 1993                 Commission's deliberations and

                                 decision to declare the application

                                 in part admissible, in part

                                 inadmissible and to request further

                                 written observations on the merits

Examination of the merits

19 February 1993                 Decision on admissibility transmitted

                                 to the parties

18 March 1993                    Applicant's further observations on

                                 the merits

19 March 1993                    Government's further observations on

                                 the merits

22 April 1993                    Applicant's supplementary observations

                                 on the merits

8 May 1993                      Commission's consideration of the

                                 state of proceedings

28 September 1993                Government's supplementary

                                 observations on the merits

11 October 1993                  Applicant's supplementary observations

                                 on the merits

15 October 1993                  Commission's deliberations on the

                                 merits and final vote

22  October 1993                 Adoption of the Report

                             APPENDIX III

CALENDAR OF MEASURES TAKEN DURING THE SECOND SET OF CUSTODY

PROCEEDINGS

Date                             Item

_________________________________________________________________

13 August 1990                   Request by the Social Welfare

                                 Board of Tuusula to the District

                                 Court of Tuusula for a transfer of

                                 custody of S. to R.N. and S.N.

16 August 1990                   The District Court's first

                                 consideration of the request. Fixing

                                 of hearing.

19 September 1990                Hearing before the District Court.

                                 Decision to obtain an opinion from

                                 the Guardianship Board of Tuusula.

31 October 1990                  The Guardianship Board's opinion

                                 arrives to the District Court.

14 November 1990                 Second hearing before the District

                                 Court. Decision to obtain an opinion

                                 from the Child Guidance Centre of

                                 Central Uusimaa. Interim decision

                                 ordering that S. stay with R.N. and

                                 S.N. and the applicant enjoy visiting

                                 rights.

20 December 1990                 The applicant's request to the County

                                 Administrative Board for enforcement

                                 of the District Court's interim

                                 decision.

1 January 1991                  The Child Guidance Centre of Uusimaa

                                 ceases to exist. Its functions are

                                 taken over by the Child and Family

                                 Guidance Centre of Tuusula.

2 January 1991                  Interim decision by the County

                                 Administrative Board. Communication

                                 to the applicant.

31 January 1991                  The applicant's renewed request to the

                                 County Administrative Board for

                                 enforcement of the District Court's

                                 interim decision.

5 February 1991                 R.N.'s and S.N.'s observations on the

                                 applicant's enforcement request

                                 arrive to the County Administrative

                                 Board.

27 February 1991                 The County Administrative Board

                                 transmits the documents to the

                                 conciliator of Järvenpää.

15 March 1991                    The conciliator returns the documents

                                 to the County Administrative Board.

28 March 1991                    The County Administrative Board's

                                 decision ordering R.N. and S.N. to

                                 comply with the District Court's

                                 interim decision under a threat of

                                 administrative fines of 5.000 FIM

                                 each.

7 May 1991                      The opinion by the Child and Family

                                 Guidance Centre of Tuusula arrives to

                                 the District Court.

8 May 1991                      The District Court's decision

                                 rejecting the Social Welfare Board's

                                 request for a transfer of custody.

6 June 1991                     The Social Welfare Board's appeal

                                 arrives to the District Court.

7 June 1991                     R.N.'s and S.N.'s appeal arrives to

                                 the District Court.

19 June 1991                     The applicant's request to the County

                                 Administrative Board of enforcement

                                 of the District Court's decision of

                                 8 May 1991.

24 June 1991                     The applicant's observations on the

                                 appeals arrive to the District Court.

24 June 1991                     R.N.'s and S.N.'s observations on the

                                 applicant's enforcement request

                                 arrive to the County Administrative

                                 Board.

25 June 1991                     The County Administrative Board's

                                 interim decision. Communication to

                                 the applicant.

27 June 1991                     The appeals are transmitted by the

                                 District Court to the Court of Appeal

                                 of Helsinki.

5 July 1991                     The case is assigned to a Rapporteur

                                 Judge.

24 July 1991                     The Court of Appeal's interim decision

                                 ordering stay of execution of the

                                 District Court's decision of 8 May

                                 1991.

31 July 1991                     R.N's and S.N.'s observations on the

                                 applicant's enforcement request of

                                 19 June 1991 arrive to the County

                                 Administrative Board.

2 August 1991                   The Court of Appeal's request to the

                                 County Administrative Board to obtain

                                 the applicant's observations in reply

                                 to R.N.'s and S.N.'s appeal.

25 September 1991                The Court of Appeal's decision

                                 transferring S.'s custody to R.N. and

                                 S.N. and granting the applicant

                                 visiting rights.

26 November 1991                 The applicant's as well as R.N.'s and

                                 S.N.'s requests for leave to appeal

                                 arrive to the Supreme Court.

2 December 1991                 The case is assigned to a Rapporteur

                                 Judge.

14 January 1992                  The Supreme Court's deliberations.

21 January 1991                  The Supreme Court's decision.

© European Union, https://eur-lex.europa.eu, 1998 - 2024
Active Products: EUCJ + ECHR Data Package + Citation Analytics • Documents in DB: 398107 • Paragraphs parsed: 43931842 • Citations processed 3409255