KOPP v. Switzerland
Doc ref: 23224/94 • ECHR ID: 001-45776
Document date: October 16, 1996
- 0 Inbound citations:
- •
- 0 Cited paragraphs:
- •
- 2 Outbound citations:
EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS
FIRST CHAMBER
Application No. 23224/94
H. W. K.
against
Switzerland
REPORT OF THE COMMISSION
(adopted on 16 October 1996)
TABLE OF CONTENTS
Page
I. INTRODUCTION
(paras. 1-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
A. The application
(paras. 2-4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B. The proceedings
(paras. 5-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C. The present Report
(paras. 11-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
(paras. 16-55) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. The particular circumstances of the case
(paras. 16-50). . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
B. Relevant domestic law
(paras. 51-55). . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
III. OPINION OF THE COMMISSION
(paras. 56-105). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
A. Complaints declared admissible
(para. 56). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
B. Points at issue
(para. 57). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C. As regards Article 8 of the Convention
(paras. 58-82). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CONCLUSION
(para. 83). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
D. As regards Article 13 of the Convention
(paras. 84-102) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CONCLUSION
(para. 103) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
E. Recapitulation
(paras. 104-105). . . . . . . . . . . . . . . . . 16
APPENDIX: DECISION OF THE COMMISSION AS TO THE
ADMISSIBILITY OF THE APPLICATION . . . . . . 17
I. INTRODUCTION
1. The following is an outline of the case as submitted to the
European Commission of Human Rights, and of the procedure before the
Commission.
A. The application
2. The applicant, a Swiss citizen born in 1931, is a lawyer residing
in Zurich in Switzerland. He is represented before the Commission by
Messrs B. Badertscher and Th. Poledna, lawyers practising in Zurich.
3. The application is directed against Switzerland. The respondent
Government are represented by Mr Ph. Boillat, Head of the European Law
and International Affairs Section of the Federal Office of Justice,
Agent.
4. The case concerns the applicant's complaints about the monitoring
of his telephone lines and that he did not have an effective remedy at
his disposal to complain thereof. The applicant invokes Articles 8 and
13 of the Convention.
B. The proceedings
5. The application was introduced on 15 December 1993 and registered
on 10 January 1994.
6. On 31 August 1994 the Commission (First Chamber) decided,
pursuant to Rule 48 para. 2 (b) of its Rules of Procedure, to give
notice of the application to the respondent Government and to invite
the parties to submit written observations on its admissibility and
merits.
7. The Government's observations were submitted on 23 December 1994.
The applicant replied on 10 April 1995.
8. On 12 April 1996 the Commission declared the application
admissible.
9. The text of the Commission's decision on admissibility was sent
to the parties on 18 April 1996 and they were invited to submit such
further information or observations on the merits as they wished. No
further information or observations were submitted.
10. After declaring the case admissible, the Commission, acting in
accordance with Article 28 para. 1 (b) of the Convention, also placed
itself at the disposal of the parties with a view to securing a
friendly settlement. In the light of the parties' reaction, the
Commission now finds that there is no basis on which such a settlement
can be effected.
C. The present Report
11. The present Report has been drawn up by the Commission (First
Chamber) in pursuance of Article 31 of the Convention and after
deliberations and votes, the following members being present:
Mrs. J. LIDDY, President
MM. S. TRECHSEL
M.P. PELLONPÄÄ
E. BUSUTTIL
A. WEITZEL
B. MARXER
G.B. REFFI
B. CONFORTI
N. BRATZA
I. BÉKÉS
G. RESS
A. PERENIC
C. BÎRSAN
K. HERNDL
M. VILA AMIGÓ
12. The text of this Report was adopted on 16 October 1996 by the
Commission and is now transmitted to the Committee of Ministers of the
Council of Europe, in accordance with Article 31 para. 2 of the
Convention.
13. The purpose of the Report, pursuant to Article 31 of the
Convention, is:
(i) to establish the facts, and
(ii) to state an opinion as to whether the facts found disclose
a breach by the State concerned of its obligations under
the Convention.
14. The Commission's decision on the admissibility of the application
is annexed hereto.
15. The full text of the parties' submissions, together with the
documents lodged as exhibits, are held in the archives of the
Commission.
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
A. The particular circumstances of the case
a. Parliamentary Commission of Enquiry
16. The applicant's wife was a member of the Federal Council
(Bundesrat) and Head of the Federal Department of Justice and Police
(Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement). On 14 December 1988
the applicant's wife announced her resignation as from 28 February 1989
in view of allegations, which she disputed, that she had passed on
secret information to the applicant in a telephone conversation. On
31 January 1989 the Swiss Parliament established a Parliamentary
Commission of Enquiry (Parlamentarische Untersuchungskommission) to
examine the exercise of her office and her resignation.
17. The Commission submitted its Report on 22 November 1989. While
identifying various issues in connection with the exercise of the
office of the applicant's wife, the Report also concluded that she had
dealt with her work carefully and prudently. In February 1990 the
Federal Court (Bundesgericht) acquitted the applicant's wife of the
charge of a breach of official secrets (Amtsgeheimnisverletzung).
b. Requests for letters rogatory
18. On 28 January 1988 a client asked the lawyer H., who worked in
the applicant's office, to examine the legality of certain letters
rogatory (Rechtshilfeersuchen) of the United States. H. undertook a
preliminary examination of the matter whereupon he refused to deal with
the matter, referring to an instruction in the applicant's office not
to take on any cases concerning the Federal Department of Justice and
Police, or the applicant's wife. The case was then passed on to the
law firm N.
19. On 10 June 1988 the law firm N. filed a request with the Federal
Office for the Police (Bundesamt für Polizeiwesen) to consult the
letters rogatory. On 23 August 1988 the Federal Office transmitted to
the law firm N. a shortened ("gestrippte") version of the letters
rogatory.
c. Document of the Federal Department of Justice and Police
20. Shortly after the Parliamentary Commission (see above, para. 16)
was established, its President L. obtained information that a certain
X., a US citizen, had apparently obtained a particular document from
the applicant which both the Federal Office for the Police and the
Federal Court had previously refused to make available. X. had
allegedly offered the applicant CHF 250,000 to obtain this document
from the Federal Department of Justice and Police. L. obtained this
information from a certain Y. who in turn had obtained the information
from the main informant Z.
21. It later transpired that X. was involved in letters rogatory from
the USA, containing secret information as to his role in organised
crime. The suspicion therefore arose that the document which the
applicant had allegedly been asked to obtain concerned these letters
rogatory; and that a person at the Federal Department of Justice and
Police could, in breach of official secrets, have handed out documents
to unauthorised persons.
22. On 21 November 1989 the Federal Attorney (Bundesanwalt)
instituted judicial investigations (gerichtspolizeiliches Ermittlungs-
verfahren) against unknown persons. The purpose thereof was to
interview (ansprechen) the informant Y. and eventually to identify the
person in the Federal Department of Justice and Police who might have
breached official secrets.
d. Monitoring of the applicant's telephone lines
23. In the course of the investigations it transpired that the
applicant's law firm, and later the law firm N. (see above, para. 18)
had attempted to obtain documents from the Federal Office for the
Police, though the latter had refused to transmit those parts of the
letters rogatory which concerned X.'s involvement in organised crime.
24. The judicial investigations of 21 November 1989 (see above,
para. 22) included the monitoring of the telephone lines of X., Y., the
applicant and his wife. The applicant was involved as a "third person"
(see below, para. 53) and not as a suspect.
25. On 23 November 1989 the President of the Indictment Chamber
(Anklagekammer) of the Federal Court granted the Federal Attorney's
request to monitor altogether 13 lines, including the applicant's
private telephone lines, the telephone lines of his office and his
wife's telephone lines, in particular a secret number granted to her
as a former Federal Councillor. The order contained the remark
"Lawyers' conversations must be disregarded" ("Anwaltsgespräche sind
nicht zu erfassen").
26. Six of these lines were no longer monitored after
1 December 1989. On the other hand, the President of the Indictment
Chamber granted on 1 December 1989 permission for the monitoring of a
further telephone line. The order again contained the remark "Lawyers'
conversations must be disregarded".
27. Also on 1 December 1989 a meeting took place between the Federal
police, the informant Y. and the President of the Parliamentary
Commission L.
28. On 4 December 1989 L. contacted the main informant Z. The latter
was questioned by the Federal Attorney's Office on 8 December 1989.
29. On 11 December 1989 the Federal Office for the Police, having
found that the suspicion of a breach of official secrets had been
unfounded, terminated the monitoring of all telephone lines of the
applicant and his wife.
30. On 14 December 1989 the Federal Attorney's Office (Bundesanwalt-
schaft) issued its final report in which it concluded that there was
no solid evidence to support the suspicion of a breach of official
secrets. The Report noted that in 1988 the lawyer H., who worked in
the applicant's office, had passed on a case, concerning the letters
rogatory, to the law firm N., and that there were no indications that
the applicant or his wife could have been directly involved in the
matter.
31. On 6 March 1990 the Federal Attorney's Office decided to close
the investigations as there was nothing to confirm the suspicion that
the applicant's wife or a collaborator of the Federal Department of
Justice and Police had breached official secrets by passing on secret
parts of letters rogatory.
32. By letter of 9 March 1990 the applicant was informed that under
SS. 320 and 340 para. 1, subpara. 7 of the Penal Code (Straf-
gesetzbuch, see below, para. 51) judicial investigations had been
instituted on suspicion of a breach of official secrets, and that under
SS. 66 et seq. of the Federal Code of Criminal Procedure
(Bundesstrafprozessordnung, see below, paras. 52 et seq.) his private
and professional telephone lines had been monitored. The letter stated
that the monitoring had lasted from 21 November 1989 until
11 December 1989 and that "conversations conducted as part of his
function as a lawyer had been excluded from the monitoring" ("von der
Ãœberwachung ausgenommen waren die in anwaltschaftlicher Eigenschaft
geführten Gespräche"). It was also stated that in application of
S. 66 para. 1ter of the Federal Code of Criminal Procedure (see below,
para. 54) all recordings had been destroyed.
e. Communiqué of the Parliamentary Commission of Enquiry
33. On 12 March 1990 the Parliamentary Commission (see above,
para. 16) issued a communiqué stating inter alia:
"In the course (of the investigations of the Federal Attorney's
Office), which also included authorised telephone monitoring, the
Office found that Swiss representatives of a US citizen had
attempted, with the help (of the applicant), to obtain access to
a secret document. They hoped for an easier access to the
Federal Department of Justice and Police, as he was the husband
of the Federal Councillor concerned. A lawyer of (the
applicant's) office examined, for a fee, the possibility of
taking over the case, but then refused. As a result, there was
an attempt to obtain the secret part of the documents with the
help of another lawyer. The US letters rogatory were finally
handed out, though the crucial parts were censored. Based on
this result the Federal Attorney's Office closed its
investigations ... The suspicion of a breach of official secrets
thus proved to be unfounded. The police investigations
demonstrate, however, how the rumour arose which led to the
indications and the suspicion."
"Im Rahmen (der Ermittlungen der Bundesanwaltschaft), zu welchen
auch bewilligte Telefonabhörungen eingesetzt wurden, eruierte
diese, dass die Schweizer Vertreter des amerikanischen
Staatsangehörigen versucht hatten, durch Einschaltung (des
Beschwerdeführers) zum geheimen Aktenstück zu gelangen. Sie
versprachen sich einen leichteren Zugang ins EJPD, weil er Gatte
der zuständigen Bundesrätin war. Ein Rechtsanwalt des Büros (des
Beschwerdeführers) prüfte gegen Honorar die allfällige
Mandatsübernahme, lehnte sie jedoch ab. In der Folge wurde mit
einem anderen Rechtsanwalt die Herausgabe des geheimen Teils der
Akten versucht. Schliesslich wurde zwar das amerikanische
Rechtshilfegesuch herausgegeben, die entscheidenden Passagen
jedoch abgedeckt. Gestützt auf dieses Ergebnis stellte die
Bundesanwaltschaft die Ermittlungen ein. ... Der Verdacht auf
Verletzung des Amtsgeheimnisses erwies sich als unbegründet. Die
polizeilichen Ermittlungen zeigen jedoch auf, wie das Gerücht,
das zu Hinweis und Verdacht führte, entstanden ist."
34. On 13 March 1990, various Swiss newspapers published articles on
the communiqué of the Parliamentary Commission. Therein, reference was
made to the applicant as one of the persons involved, and to telephone
monitoring which had been undertaken.
f. Complaint to the Federal Department of Justice and Police
35. On 10 April 1990 the applicant filed a complaint (Beschwerde)
with the Federal Department of Justice and Police about a breach of the
provisions concerning telephone monitoring, and of Article 8 of the
Convention.
36. Following a further complaint about the delay in the proceedings
the Department dismissed the complaint on 2 November 1992. The
Department, which dealt with the complaint as a hierarchical complaint
(Aufsichtsbeschwerde), decided inter alia to refuse the applicant's
request for unrestricted access to the case-file.
g. Administrative Appeal to the Federal Council
37. On 2 December 1992 the applicant filed an administrative appeal
(Verwaltungsbeschwerde) with the Federal Council against the decision
of the Federal Department of Justice and Police of 2 November 1992.
In his appeal he complained inter alia that the telephone monitoring
had been unlawful and that he had been refused unrestricted access to
the case-file.
38. In his appeal the applicant stated inter alia that S. 66
para. 1bis of the Federal Code of Criminal Procedure expressly
prohibited the tapping of a lawyer's telephone calls. The tapping of
the telephone conversations with the applicant's law firm was therefore
unlawful under Swiss law.
39. The Federal Council dismissed the administrative appeal on
30 June 1993.
40. In its decision the Federal Council recalled that, even without
a legal basis, hierarchical complaints in cases of telephone monitoring
were treated as formal administrative appeals. The Federal Council
found that it was competent to examine, inter alia, whether the
monitoring of the applicant's telephone lines was unlawful; whether it
contradicted the Convention; and whether the applicant's right of
access to his case-file had been breached. Where the applicant's
personality rights had been breached, he could file a request for
damages. On the basis of the Federal Council's decision he could also
file with the Federal Court (Bundesgericht) a request for satisfaction
(Genugtuung).
41. The Federal Council found that the applicant should have access
to the case-file only to the extent that the documents directly related
to his telephone monitoring as a "third person". The Federal Council
noted that the applicant had had restricted access to documents some
of which had been censored in particular in respect of names of
informants. Other documents, concerning for instance telephone
monitoring, had not been supplied, though the applicant had been orally
informed of their existence and content. Insofar as documents
concerning third persons had not been supplied, the interests of the
latter outweighed the applicant's interest therein.
42. The Federal Council considered that S. 66 of the Federal Code of
Criminal Procedure permitted the telephone monitoring of third persons
such as the applicant if there were indications that the latter would
receive information from, or pass it on to, the perpetrator of an
offence.
43. The Federal Council found that at a time of general insecurity
following rumours of subversion (eine durch Unterwanderungsgerüchte
verunsicherte Zeit) there had been concrete indications of a breach of
official secrets within the Federal Department of Justice and Police.
The document at issue concerned secret information in respect of which
assurances had been given to the United States; thus, Switzerland's
credibility was at stake. A risk arose as the applicant, the husband
of the former Head of the Department of Justice and Police, had been
mentioned.
44. In the Federal Council's view, the telephone monitoring had to
occur at the beginning of the investigations before contacts were
established with Y. and Z. Thus, the civil servants concerned had not
immediately examined the credibility of the informants as any further
contact would have jeopardised the investigations.
45. The Federal Council found that the applicant's phones had been
monitored, not as those of a suspect, but as those of a "third person"
within the meaning of S. 66 para. 1bis of the Federal Code of Criminal
Procedure; conversations which he conducted as a lawyer had expressly
been excluded. As the applicant was not a civil servant, he could not
have been the perpetrator of the offence. His wife had been included
in the theoretical circle of suspects, but there were no concrete
suspicions either against her or against other persons. The
applicant's telephone monitoring thus neither amounted to a suspicion
in the criminal sense nor was it conducted against unknown persons
merely for the sake of appearances. There were also no political
motives, and the President of the Parliamentary Commission had not been
in a position to influence the police investigations.
46. The decision concluded that the conversations monitored had been
irrelevant for the investigations, and no written record had been
prepared. In any event, even if such a record had been given to the
Parliamentary Commission, it could not have been abused, as the
Commission members were bound by the secret of office (Amtsgeheimnis).
h. Administrative Law Appeal to the Federal Court
47. Against the decision of the Federal Department of Justice and
Police of 2 November 1992 (see above, para. 36), the applicant also
filed an administrative law appeal (Verwaltungsgerichtsbeschwerde) with
the Federal Court. In his appeal he requested the Court to conclude
that the telephone monitoring had been unlawful, and that for this
reason criminal proceedings should be instituted against the persons
concerned.
48. On 8 March 1994 the Federal Court dismissed the applicant's
administrative law appeal.
49. The Court first dealt with the issue whether the applicant should
have been permitted to consult the entire case-file during the
proceedings before the Federal Department of Justice and Police. The
Court found that those parts of the document which had been essential
for the decision (entscheidungswesentlich) had been shown to the
applicant, and that it had been correct not to disclose the names of
the informants; in the Court's opinion, this conclusion also
corresponded with a decision of the Parliamentary Commission of Enquiry
(see above, para. 16) to keep informants' names confidential. Indeed,
the applicant had been sufficiently able to file complaints on the
basis of a partial consultation of the case-file (gestützt auf die ihm
zugestellten "gestrippten" Akten).
50. The Court then examined the issue whether criminal proceedings
should be instituted in view of the monitoring of the applicant's
telephones. It found that it was not required conclusively
(abschliessend) to examine the issue whether or not the telephone
monitoring breached Article 8 of the Convention, inter alia, as the
applicant had already filed a complaint with the Federal Council. The
Court considered that, based on information received from the President
of the Parliamentary Commission of Enquiry, proceedings had been
instituted on suspicion of a breach of official secrets. There was a
connection with the applicant's office in that a partner of his office
had examined whether or not to take over the case. The supposition of
the Federal Attorney's Office, namely that the original informant or
the disloyal civil servant would contact the applicant did not appear
incorrect.
B. Relevant domestic law
a. Swiss Penal Code
51. According to S. 320 para. 1 of the Penal Code (Strafgesetzbuch),
whoever discloses a secret entrusted to him in his function as a civil
servant is punishable with imprisonment or a fine. S. 340 para. 1 (7)
of the Penal Code determines the jurisdiction of the Federal Court
(Bundesgericht) in respect of this offence.
b. Federal Code of Criminal Procedure
52. S. 66 para. 1 of the Federal Code of Criminal Procedure
(Bundesstrafprozessordnung) envisages telephone monitoring if a person
is suspected of a criminal offence.
53. S. 66 para. 1bis of the Federal Code of Criminal Procedure states
as follows:
"If the conditions concerning the accused or the suspect have
been met, third persons may also be monitored if it must be
assumed on the basis of certain facts that they will receive
certain messages from, or transmit such messages to, him.
Persons who according to S. 77 can refuse to give evidence shall
be excluded. The telephone of third persons may always be
monitored if there is a well-founded suspicion that the accused
uses it."
"Sind die Voraussetzungen beim Beschuldigten oder Verdächtigen
erfüllt, so können Drittpersonen überwacht werden, wenn aufgrund
bestimmter Tatsachen angenommen werden muss, dass sie für ihn
bestimmte oder von ihm herrührende Mitteilungen entgegennehmen
oder weitergeben. Ausgenommen sind Personen, die nach Art. 77
das Zeugnis verweigern dürfen. Der Telefonanschluss von
Drittpersonen kann stets überwacht werden, wenn der Verdacht
begründet ist, dass der Beschuldigte ihn benutzt."
54. According to S. 66 para. 1ter of the Federal Code of Criminal
Procedure telephone recordings which are not necessary for the
investigations are kept under lock and key (unter Verschluss) and are
destroyed after the termination of the proceedings.
55. S. 77 of the Federal Code of Criminal Procedure states:
"Clergy, lawyers, notaries, doctors, pharmacists, midwives and
their professional assistants shall not be ordered to give
evidence in respect of secrets which have been entrusted to them
officially or professionally."
"Geistliche, Rechtsanwälte, Notare, Ärzte, Apotheker, Hebammen
und ihre beruflichen Gehilfen dürfen über Geheimnisse, die ihnen
in ihrem Amte oder Berufe anvertraut worden sind, nicht zum
Zeugnis angehalten werden."
III. OPINION OF THE COMMISSION
A. Complaints declared admissible
56. The Commission has declared admissible the applicant's complaints
under Article 8 (Art. 8) of the Convention that his telephones were
monitored; and under Article 13 (Art. 13) of the Convention that he had
no effective remedy at his disposal to complain thereof.
B. Points at issue
57. Accordingly, the issues to be determined are:
- whether there has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the
Convention; and
- whether there has been a violation of Article 13 (Art. 13) of the
Convention.
C. As regards Article 8 (Art. 8) of the Convention
58. Under Article 8 (Art. 8) of the Convention the applicant
complains of the telephone monitoring which did not serve to clarify
an alleged criminal offence, but to check on the behaviour of him and
his wife in the course of the proceedings of the Parliamentary
Commission of Enquiry.
59. The applicant submits that the authorities only insufficiently
examined the credibility of the information as to a breach of official
secrets. There were no indications as to the applicant's participation
therein. The duration of the monitoring was disproportionate, having
commenced before it had been authorised by the President of the
Indictment Chamber of the Federal Court and before the main informant
Z. had been questioned. The monitoring of all private and official
telephone lines - even the secret line of his wife - and the disclosure
by the Parliamentary Commission thereof to the public severely damaged
the confidence placed in him by his partners, employees and clients.
60. In the Government's submissions, due regard must be had to the
political and legal framework of the case. Reference is made in
particular to the Parliamentary Commission of Enquiry. It is further
recalled that the US citizen X. tried all possible legal means to
obtain the document of the Federal Department of Justice and Police;
that the confidentiality of the proceedings had in fact been requested
by US authorities; and that the President of the Parliamentary
Commission of Enquiry had himself confirmed the credibility of the
informants.
61. Article 8 (Art. 8) of the Convention states, insofar as relevant:
"1. Everyone has the right to respect for his private ... life
... and his correspondence.
2. There shall be no interference by a public authority with
the exercise of this right except such as is in accordance with
the law and is necessary in a democratic society in the interests
of national security, public safety or the economic well-being
of the country, for the prevention of disorder or crime, for the
protection of health or morals, or for the protection of the
rights and freedoms of others."
62. The Commission observes that altogether fourteen telephone lines
of the applicant and his wife were monitored (see above, paras. 25 et
seq.), among them the applicant's private telephone lines and the
telephone lines of his law office and of his law partners.
63. According to the Convention organs' case-law, telephone
conversations are in principle covered by the notions of "private life"
and "correspondence" within the meaning of Article 8 (Art. 8) of the
Convention. The right to respect for private life can furthermore be
invoked in relation to telephone conversations conducted over office
telephones (see Eur. Court HR, Huvig v. France judgment of
24 April 1990, Series A no. 176-B, p. 52, para. 25; Halford v. United
Kingdom, Comm. Report 18.4.96, paras. 56 et seq.).
64. Thus, the monitoring of the applicant's various telephone lines
amounted to an interference with "right to respect for his private ...
life ... and his correspondence" within the meaning of Article 8
para. 1 (Art. 8-1) of the Convention.
65. The Commission must now examine whether the measure complained
of was justified under Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.
The question arises in particular whether the measure at issue was "in
accordance with the law" within the meaning of Article 8 para. 2
(Art. 8-2) of the Convention.
66. The applicant submits that the measure was not "in accordance
with the law" within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the
Convention. According to SS. 66 para. 1bis and 77 of the Federal Code
of Criminal Procedure, a lawyer may assume that his telephone and the
telephones of his partners and other lawyers in his office are not
monitored. Article 8 (Art. 8) of the Convention prohibits telephone
monitoring regardless of whether a written record is prepared. The aim
of the Federal Attorney's Office was to monitor a particular discussion
between client and lawyer as well as all telephone conversations of a
legal nature.
67. The applicant contends that the Government's reference to the
Swiss interception procedures does not alter the fact that when
officials of the Swiss Postal Services listen in to telephone
conversations, this constitutes an interference within the meaning of
Article 8 (Art. 8) of the Convention. In this respect it is irrelevant
whether transcripts have been prepared, whether these transcripts still
exist or whether they have been destroyed. It is equally irrelevant
whether the officials were instructed not to record conversations with
lawyers, since they have first to be listened to before a decision is
taken on their suitability for use as evidence. In any event, the
files given to the applicant for consultation in no way indicate that
no transcripts were made or that they were destroyed.
68. The Government contend that the interference at issue was
justified under Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention. The
lawfulness of the measure could not be called in question by the fact
that the telephone monitoring did not confirm the original suspicions.
69. The Government recall the practice of the Swiss authorities in
such matters. Thus, the decision of the Federal Attorney's Office to
monitor a person's telephone is transmitted to the President of the
Indictment Chamber of the Federal Court as well as to the Law
Department of the General Directorate of the Swiss Federal Postal,
Telephone and Telegraph Services. The latter will then record the
telephone conversations. Specialised staff will listen to the tapes
to determine any pertinent conversation in respect of the proceedings
at issue. If no pertinent conversations are conducted, no transcripts
will be prepared, and no information on the conversation will be
transmitted to the prosecuting authorities. The recorded tapes are
simply kept for ten days in case the authorities put further questions;
if not, the recordings are deleted.
70. The Government point out that in the present case the control of
the monitored telephone conversations was personally entrusted to the
head of the service concerned in Zurich. Moreover, no recording was
held back and transmitted to the Federal Attorney's Office; all
recordings of the applicant's telephone conversations were deleted.
The telephone monitoring of the applicant and his family thus remained
within the legal framework of secrecy of the Swiss Postal, Telephone
and Telegraph Services. The rules at issue thus protected the
applicant, as the Swiss authorities were prevented from learning, even
by coincidence, of information which he was not obliged to give in view
of this right to refuse to give evidence.
71. The Government state that they are aware of the difficulties of
distinguishing between telephone conversations conducted "with a
lawyer" and those which are not. However, this distinction is
irrelevant in the present case as the applicant's telephone
conversations were not transmitted to the Federal Attorney's Office.
72. According to the Convention organs' case-law, the term "in
accordance with the law" within the meaning of Article 8 para. 2
(Art. 8-2) of the Convention requires in particular that the contested
measure should have some basis in domestic law (see Eur. Court HR,
Kruslin v. France judgment, loc. cit., pp. 20 and 23, paras. 27 and 30,
respectively). Nevertheless, the scope of the Convention organs' power
to review compliance with the relevant domestic legislation is limited
under the Convention. It is in the first place for the national
authorities, notably the courts, to interpret and to apply the domestic
law (see Eur. Court HR, Barthold v. Germany judgment of 25 March 1985,
Series A no. 90, p. 22, para. 48).
73. In the present case, the applicant was not himself regarded as
the possible perpetrator of a breach of official secrets. Rather, it
transpires from the Federal Council's decision of 30 June 1993 (see
above, para. 45) that the telephone lines of the applicant were
monitored as those of a "third person" within the meaning of S. 66
para. 1bis of the Federal Code of Criminal Procedure.
74. However, in respect of "third persons" S. 66 para. 1bis of the
Federal Code of Criminal Procedure expressly excludes the telephone
monitoring of the persons referred to in S. 77 of that Code, in
particular of "lawyers ... in respect of secrets which have been
entrusted to them ... professionally" (see above, paras. 53 and 55).
75. The question arises as to whether SS. 66 para. 1bis and 77 of the
Federal Code of Criminal Procedure permitted in the applicant's case
the monitoring of his telephone lines.
76. The President of the Indictment Chamber who ordered the
monitoring of the applicant's telephone lines, stated that "lawyers'
conversations must be disregarded" (see above, para. 25). The Federal
Council, in its decision of 30 June 1993, interpreted this instruction
to mean that conversations which the applicant had conducted as a
lawyer were excluded from monitoring (see above, para. 45).
77. Before the Commission the Government have explained the practice
of the Swiss authorities in this respect. Thus, the Swiss Postal
Services will record the telephone conversations. Specialised staff
then listen to the tapes to determine any pertinent conversation in
respect of the proceedings at issue. If no pertinent conversations are
conducted, no transcripts will be prepared, and no information on the
conversation will be transmitted to the prosecuting authorities. The
recorded tapes are kept for ten days in case the authorities put
further questions; if not, the recordings are deleted.
78. The Government have emphasised that in the present case no
recording of the applicant's telephone conversations was held back and
transmitted to the Federal Attorney's Office; all recordings were
deleted.
79. In the Commission's opinion, the purpose of SS. 66 para. 1bis and
77 of the Federal Code of Criminal Procedure is to protect the
professional relationship between, inter alia, the lawyer and his
clients. For an effective respect of this privileged relationship, it
must be assumed that all telephone conversations from a lawyer's office
are of a professional nature.
80. The Commission cannot accept the interpretation by the
authorities that SS. 66 para. 1bis and 77 of the Federal Code of
Criminal Procedure permits them first to record, and listen to, a
lawyer's telephone conversations and then to assess whether the
conversations listened to are covered by professional secrecy.
81. It follows that the measure was not "in accordance with the law"
within the meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.
82. It is therefore unnecessary further to examine whether or not the
interference at issue was justified for other reasons within the
meaning of Article 8 para. 2 (Art. 8-2) of the Convention.
CONCLUSION
83. The Commission concludes, unanimously, that in the present case
there has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the Convention.
D. As regards Article 13 (Art. 13) of the Convention
84. The applicant complains under Article 13 (Art. 13) of the
Convention that for two different reasons he had no effective remedy
at his disposal to complain of the telephone surveillance.
85. The applicant submits, first, that the Federal Department of
Justice and Police and the Federal Council treated his complaint as a
hierarchical complaint in respect of which they had no full powers of
examination. No authority examined his complaint in substance. The
Federal Council examined neither the legality nor the proportionality
of the measure. It has also not been examined whether the suspicion
of a breach of official secrets could justifiably have been assumed,
or continued to exist.
86. In the applicant's view, the Federal Court's judgment of 8 March
1994 is irrelevant as those proceedings concerned the institution of
criminal proceedings. They did not concern the issue whether the
administrative appeal before the Federal Council was an effective
remedy within the meaning of Article 13 (Art. 13) of the Convention.
The President of the Indictment Chamber of the Federal Court, on the
other hand, when he authorised the telephone surveillance, only
undertook a cursory examination of the matter.
87. The applicant complains, secondly, that he could only consult
certain documents of the case-file in part, and other documents not at
all. He refers inter alia to the letters rogatory, to various
documents, including written records of the telephone surveillance,
concerning X. and Y. and to the written records of the surveillance of
his own telephones. If the suspicion directed against him stemmed from
third persons, he should have had the possibility of commenting on the
credibility of the statements and the persons themselves. As he could
not do so, the remedy was ineffective. It was irrelevant that the
Federal Department of Justice and Police in its decision of
2 November 1992 did not rely on these documents as he had been deprived
of the possibility to inform himself fully of the legality of the
measure.
88. The applicant submits that the documents which he could not
consult constituted very important files which had to be consulted in
order to lodge an effective remedy. In particular, they would have
helped in an assessment of the question whether it was necessary to
order the telephone surveillance; whether the surveillance was properly
carried out; and whether the applicant had sufficient opportunity to
put forward his case. Partial consultation did not suffice in his
case. The Government have admitted that they did not have the full
file at their disposal; the applicant submits that the Federal Court
was also not in possession of the full file.
89. The Government refer to the Commission's case-law according to
which the administrative appeal to the Federal Department of Justice
and Police met the requirements of Article 13 (Art. 13) of the
Convention (see No. 11811/85, Spillmann v. Switzerland, Dec. 8.3.88,
D.R. 55 p. 182). In any event, the procedure has to be considered as
a whole. In the present case the President of the Indictment Chamber
of the Federal Court as well as the Federal Court in its judgment of
8 March 1994 examined the justification of the telephone surveillance.
90. The Government further submit that the applicant was considered
a "third person" for purposes of the criminal investigation and could
not, therefore, have access to the entire case-file. Indeed, the
Parliamentary Commission of Enquiry aimed at protecting the informants.
In the present case the applicant had access to all the documents
enabling him effectively to file an appeal. While the Government admit
that they have not consulted all documents mentioned by the applicant,
it is submitted that the applicant could consult all files directly
relating to the telephone surveillance and even other documents.
Finally, the Federal Court, which possessed the entire case-file, was
able to conclude in its judgment of 8 March 1994, on the one hand, that
the applicant had had access to all the pertinent documents in order
effectively to file an appeal: and on the other that it appeared
justified that informants' names remained confidential.
91. Article 13 (Art. 13) of the Convention states:
"Everyone whose rights and freedoms as set forth in this
Convention are violated shall have an effective remedy before a
national authority notwithstanding that the violation has been
committed by persons acting in an official capacity."
92. According to the Convention organs' case-law, where an individual
considers himself to have been prejudiced by a measure allegedly in
breach of the Convention, he should have a remedy before a national
authority in order both to have his claim decided and, if appropriate,
to obtain redress. The authority referred to in this provision may not
necessarily be a judicial authority but, if it is not, its powers and
the guarantees which it affords are relevant in determining whether the
remedy before it is effective (see Eur. Court HR, Silver and Others v.
the United Kingdom judgment of 25 March 1983, Series A no. 61, p. 42,
para. 113).
93. The Commission recalls its conclusion above that there has been
a breach of Article 8 (Art. 8) of the Convention as regards the
monitoring of the applicant's telephone lines (see above, para. 83).
94. The Commission further notes that the applicant's complaints are
not directed against the Federal Court's decision of 8 March 1994 which
was called upon to consider the institution of criminal proceedings and
which indeed stated that it was not required conclusively to examine
whether the telephone monitoring breached Article 8 (Art. 8) of the
Convention (see above, para. 48). Rather, his complaints are directed
against the decisions of the Federal Department of Justice and Police
of 2 November 1992 (see above, para. 36) and of the Federal Council of
30 June 1993 (see above, para. 39). These instances were called upon
to examine the applicant's hierarchical complaint about the monitoring
of his telephone lines.
95. However, according to the Commission's case-law, the hierarchical
complaint about telephone monitoring to the Federal Department of
Justice and Police and, upon appeal, to the Federal Council constitutes
in principle an effective remedy within the meaning of Article 13
(Art. 13) of the Convention in that the measure had been subject to an
advance control by the President of the Indictment Chamber of the
Federal Court; that the Federal Department of Justice and Police, when
dealing with the complaint, had examined the legitimacy of the
surveillance; and that a further appeal had been possible to the
Federal Council (see No. 11811/85, Spillmann v. Switzerland, loc. cit.;
No. 13563/88, S. v. Switzerland, Dec. 4.9.89, unpublished).
96. The applicant nevertheless complains of the restricted
examination by the Federal Council. Moreover, he could only consult
certain documents of the case-file in part, and other documents not at
all.
97. The Commission recalls the Convention organs' case-law according
to which the guarantees of Article 13 (Art. 13) of the Convention are
less strict that those of Article 6 para. 1 (Art. 6-1) of the
Convention (see Eur. Court HR, Sporrong and Lönnroth v. Sweden judgment
of 23 September 1982, Series A no. 52, p. 32, para. 88). Moreover, in
cases such as the present one the effectiveness of remedies in respect
of measures of secret surveillance is inevitably limited by the fact
of the secrecy itself (see Eur. Court HR, Klass v. Germany judgment of
6 September 1978, Series A no. 28, p. 31, para. 69).
98. In the present case the Commission has noted the Federal
Council's broad scope of examination in its decision of 30 June 1993.
Thus, the Federal Council regarded itself competent to examine whether
the monitoring of the applicant's telephone lines had been unlawful;
whether it had contradicted in particular Article 8 (Art. 8) of the
Convention; and whether the applicant's right of access to his case-
file had been breached.
99. The Federal Council then proceeded to analyse Swiss law and
practice as to the monitoring of the applicant's complaints (see above,
paras. 41 et seq.), and it explained why the applicant and his wife had
been the object of the telephone surveillance (see above, para. 43).
100. As regards the applicant's access to the case-file, the
Commission notes that he was not involved as an accused in criminal
proceedings. Rather, the suspicion arose that a Federal civil servant
had acted in breach of official secrets and had passed on documents to
unauthorised persons. For purposes of the investigation, the applicant
was only considered as a "third person".
101. Moreover, it transpires that the applicant was able to consult
a large part of the case-file, and that the parts which he was not able
to consult remained confidential mainly in order to protect other
persons, in particular informants.
102. The Commission is therefore satisfied that the hierarchical
appeal at the applicant's disposal satisfied the requirements of
Article 13 (Art. 13) of the Convention.
CONCLUSION
103. The Commission concludes, unanimously, that in the present case
there has been no violation of Article 13 (Art. 13) of the Convention.
E. Recapitulation
104. The Commission concludes, unanimously, that in the present case
there has been a violation of Article 8 (Art. 8) of the Convention (see
above, para. 83).
105. The Commission concludes, unanimously, that in the present case
there has been no violation of Article 13 (Art. 13) of the Convention
(see above, para. 103).
M.F. BUQUICCHIO J. LIDDY
Secretary President
to the First Chamber of the First Chamber