SCHÖPFER v. SWITZERLAND
Doc ref: 25405/94 • ECHR ID: 001-45875
Document date: April 9, 1997
- Inbound citations: 2
- •
- Cited paragraphs: 0
- •
- Outbound citations: 0
EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS
SECOND CHAMBER
Application No. 25405/94
Alois Schöpfer
against
Switzerland
REPORT OF THE COMMISSION
TABLE OF CONTENTS
Page
I. INTRODUCTION
(paras. 1-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
A. The application
(paras. 2-4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B. The proceedings
(paras. 5-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C. The present Report
(paras. 11-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
(paras. 16-34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. The particular circumstances of the case
(paras. 16-33). . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
B. Relevant domestic law
(para. 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
III. OPINION OF THE COMMISSION
(paras. 35-57) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
A. Complaint declared admissible
(para. 35). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
B. Point at issue
(para. 36). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
C. Article 10 of the Convention
(paras. 37-56). . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
CONCLUSION
(para. 57). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DISSENTING OPINION OF MRS. G.H. THUNE, MM. A. GÖZÜBÜYÜK,
J.-C. SOYER, H. DANELIUS, M.A. NOWICKI AND J. MUCHA . . . . 13
APPENDIX: DECISION OF THE COMMISSION AS TO THE
ADMISSIBILITY OF THE APPLICATION. . . . . . . . . 15
I. INTRODUCTION
1. The following is an outline of the case as submitted to the
European Commission of Human Rights, and of the procedure before the
Commission.
A. The application
2. The applicant, a Swiss citizen, born in 1953, is a lawyer
practising in Lucerne, Switzerland.
3. The application is directed against Switzerland. The respondent
Government are represented by Mr Philippe Boillat, Head of the European
Law and International Affairs Section of the Federal Office of Justice,
Agent.
4. The case concerns the disciplinary sanction of a fine imposed on
the applicant who, as a lawyer, complained at a press conference about
the unlawful detention of his client. The applicant invokes Article 10
of the Convention.
B. The proceedings
5. The application was introduced on 11 August 1994 and registered
on 11 October 1994.
6. On 29 November 1995 the Commission (Second Chamber) decided,
pursuant to Rule 48 para. 2 (b) of its Rules of Procedure, to give
notice of the application to the respondent Government and to invite
the parties to submit written observations on its admissibility and
merits.
7. The Government's observations were submitted on 20 February 1996.
The applicant replied on 30 April 1996.
8. On 4 September 1996 the Commission declared the application
admissible.
9. The text of the Commission's decision on admissibility was sent
to the parties on 17 September 1996 and they were invited to submit
such further information or observations on the merits as they wished.
However, no further submissions were made.
10. After declaring the case admissible, the Commission, acting in
accordance with Article 28 para. 1 (b) of the Convention, also placed
itself at the disposal of the parties with a view to securing a
friendly settlement. In the light of the parties' reaction, the
Commission now finds that there is no basis on which such a settlement
can be effected.
C. The present Report
11. The present Report has been drawn up by the Commission (Second
Chamber) in pursuance of Article 31 of the Convention and after
deliberations and votes, the following members being present:
Mrs. G.H. THUNE, President
MM. S. TRECHSEL
J.-C. GEUS
G. JÖRUNDSSON
A. GÖZÜBÜYÜK
J.-C. SOYER
H. DANELIUS
F. MARTINEZ
M.A. NOWICKI
I. CABRAL BARRETO
J. MUCHA
D. SVÁBY
P. LORENZEN
E. BIELIUNAS
E.A. ALKEMA
12. The text of this Report was adopted on 9 April 1997 by the
Commission and is now transmitted to the Committee of Ministers of the
Council of Europe, in accordance with Article 31 para. 2 of the
Convention.
13. The purpose of the Report, pursuant to Article 31 of the
Convention, is:
(i) to establish the facts, and
(ii) to state an opinion as to whether the facts found disclose
a breach by the State concerned of its obligations under
the Convention.
14. The Commission's decision on the admissibility of the application
is annexed hereto.
15. The full text of the parties' submissions, together with the
documents lodged as exhibits, are held in the archives of the
Commission.
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
A. The particular circumstances of the case
16. The applicant was acting as counsel for S. who was remanded in
custody in the District Prison of Hochdorf in the Canton of Lucerne on
suspicion of having committed various financial offences.
17. On 6 November 1992 S.'s wife informed the applicant that the two
District Registrars (Amtsschreiber) of the Hochdorf District Office
(Amststatthalteramt) had urged her to find another lawyer for her
husband if the latter wanted to be released from detention.
18. In view thereof and of other alleged occurrences the applicant
held a press conference in his office in Lucerne on 9 November 1992.
He stated inter alia that for years at the Hochdorf District Office the
laws of the Canton of Lucerne and human rights were being breached to
the highest degree (werden sowohl die Luzerner Gesetze als auch die
Menschenrechte in höchstem Grade verletzt, und zwar schon seit Jahren).
19. On 10 November 1992 the newspaper "Luzerner Neueste Nachrichten"
(LNN) printed the following article on p. 25:
Former member of parliament of the Christian Popular Party (CVP)
demands investigation against the Hochdorf District Office.
"I shall no longer let myself be fooled by these gentlemen"
The former CVP member of parliament levels serious charges against the
Hochdorf District Office.
"I've had enough", complains (the applicant), "of being fooled by
the gentlemen of the Hochdorf District Office. I have no other means
left than going to the press." The former CVP member of parliament was
prompted to take the unusual step of approaching the public during
pending proceedings on account of a case entrusted to him as a lawyer
in mid-October. At that time his client had already been remanded in
custody for a month at Hochdorf District Prison.
Detained without a warrant of arrest
The 20 year old father of a daughter of one and a half year was
arrested on 18 August together with his brother on account of stealing
a car radio and clothes; he was released after having admitted the
offences. When on 15 September he wanted to inquire at the Lucerne
Cantonal Police about his brother's situation, he was again immediately
arrested.
"When I inquired at the Hochdorf District Office about the
warrant of arrest", (the applicant) remembers, "I was told that the
warrant had been issued orally"; (the applicant) regards this as a
clear breach of the cantonal Code of Criminal Procedure which states in
Section 82: "The arrest is undertaken by the police duly authorised by
a written warrant of arrest."
When faced with this reproach, the Hochdorf District Officer H.B.
remains buttoned up: "With me nobody is arrested without a written
warrant of arrest. I cannot say more while the proceedings are
pending." On the other hand, (the applicant) no longer intends to
remain silent; he has been asked by the accused's wife to represent
him: "His wife came to me because the officially appointed lawyer had
failed to contact his client even though he had already been remanded
in custody during six weeks."
(The applicant) immediately contacted the officially appointed
counsel who then withdrew from the case. However, the Hochdorf
District Office did not want (the applicant) as new counsel and refused
his request on 29 October on the ground that there were no reasons to
dismiss the previous lawyer. He was, however, free privately to
represent his client.
(The applicant) as a ground for detention?
(The applicant) finally had enough when the accused's wife last
Friday informed him that the two District Registrars Th.B. and B.B. had
advised her not to continue collaboration with him. "They told me",
the wife confirms to the LNN, "that my husband would not be released
from detention as long as (the applicant) was his defence lawyer."
Th.B. will have nothing to do with that: "That's ridiculous. I never
said anything like that. B.B. can confirm that. He was present when
I spoke with the wife."
(The applicant) is not satisfied by that: "I demand that the
District Officer and the District Registrars immediately step down and
that a neutral Commission from another Canton carefully examine the
matter."
Ehemaliger CVP-Grossrat verlangt Untersuchung gegen Amtsstatthalteramt
Hochdorf.
"Ich lasse mich von diesen Herren nicht länger für dumm verkaufen"
Der ehemalige CVP-Grossrat erhebt schwere Vorwürfe gegen das
Amtsstatthalteramt Hochdorf.
"Ich habe es satt", wettert (der Beschwerdeführer), "mich von den
Herren vom Amtsstatthalteramt Hochdorf für dumm verkaufen zu lassen.
Deshalb bleibt mir nur noch der Weg über die Presse." Bewogen zu dem
ungewöhnlichen Schritt, während eines laufenden Verfahrens an die
Öffentlichkeit zu gelangen, hat den ehemaligen CVP-Grossrat ein Fall,
mit dem er als Anwalt Mitte Oktober betraut wurde. Zu diesem Zeitpunkt
sass sein Klient bereits seit einem Monat im Hochdorfer
Untersuchungsgefängnis.
Ohne Haftbefehl festgenommen
Der 20jährige Vater einer anderthalbjährigen Tochter war am
18. August zusammen mit seinem Bruder wegen Diebstahls von Autoradios
und Kleidern verhaftet und nach einem Geständnis wieder freigelassen
worden. Als er sich am 15. September auf der Kantonspolizei Luzern
nach dem Befinden seines Bruders erkundigen wollte, wurde er
unverzüglich wieder festgenommen.
"Als ich auf dem Amtsstatthalteramt Hochdorf nach dem Haftbefehl
fragte, wurde mir mitgeteilt, dieser sei ihm mündlich eröffnet worden",
erinnert sich (der Beschwerdeführer), der das Vorgehen der Polizei als
eine klare Verletzung der kantonalen Strafprozessordnung betrachtet,
die im Paragraph 82 vorschreibt: "Die Verhaftung wird von der Polizei
vollzogen, die sich durch einen schriftlichen Haftbefehl auszuweisen
hat."
Auf diesen Vorwurf angesprochen, gibt sich Hochdorfs
Amtsstatthalter H.B. zugeknöpft: "Bei mir wird niemand ohne
schriftlichen Haftbefehl festgenommen. Mehr kann ich zu einem
laufenden Verfahren nicht sagen." Nicht länger schweigen will dagegen
(der Beschwerdeführer), der von der Frau des Angeschuldigten gebeten
wurde, ihren Mann zu verteidigen: "Die Frau kam zu mir, weil der
amtliche Verteidiger noch keinen Kontakt mit seinem Klienten
aufgenommen hatte, obwohl er seit sechs Wochen in Untersuchungshaft
sass."
(Der Beschwerdeführer) setzte sich umgehend mit dem amtlichen
Verteidiger in Verbindung, der ihm den Fall abtrat. Das
Amtsstatthalteramt Hochdorf wollte dagegen (den Beschwerdeführer) nicht
als neuen amtlichen Verteidiger und lehnte sein Gesuch am 29. Oktober
mit der Begründung ab, es bestände keine Veranlassung, den bisherigen
Rechtsanwalt von seinem Amt zu entbinden. Es stünde ihm jedoch frei,
den Klienten privat zu verteidigen.
(Der Beschwerdeführer) als Haftgrund?
Der Kragen platzte (dem Beschwerdeführer), als ihm die Frau des
Angeklagten am letzten Freitag mitteilte, die beiden Amtsschreiber
Th.B. und B.B. hätten ihr von einer weiteren Zusammenarbeit mit ihm
abgeraten. "Sie erklärten mir", bestätigt die Frau gegenüber der LNN,
"dass mein Mann nicht aus der Haft entlassen werde, solange (der
Beschwerdeführer) sein Verteidiger sei." Davon will Th.B. allerdings
nichts wissen: "Das ist doch lächerlich. So etwas habe ich nie
gesagt. Das kann B.B. bestätigen. Er war dabei, als ich mit der Frau
gesprochen habe."
(Der Beschwerdeführer) will den Vorfall nicht auf sich beruhen
lassen: "Ich verlange, dass unverzüglich der Amtsstatthalter und die
Schreiber in Ausstand treten und eine neutrale ausserkantonale
Kommission die Angelegenheit unter die Lupe nimmt."
20. Inserted into this text was the further article:
"REPROACHES
It is not the first time that substantial charges are levelled
against the Hochdorf District Office. Already in connection with the
conviction of the Debt Execution Officer H.S. of Rothenburg
investigations were undertaken against District Officer H.B. He was
convicted by the Lucerne District Court and sentenced to a fine of
400 CHF on account of a breach of official secrets. Although the Court
of Appeal also found that objectively he had committed the offence,
H.B. was acquitted."
"VORWÜRFE
Es ist nicht das erste Mal, dass gegen das Amtsstatthalteramt
Hochdorf massive Vorwürfe erhoben werden. Schon im Zusammenhang mit
der Verurteilung des Rothenburger Betreibungsbeamten H.S. wurde gegen
Amtsstatthalter H.B. ermittelt. Er wurde vom Amtsgericht Luzern wegen
Verletzung des Amtsgeheimnisses zu einer Busse von 400 Franken
verurteilt. Obwohl auch das Obergericht zum Schluss kam, der objektive
Tatbestand sei erfüllt, wurde H.B. freigesprochen."
21. Two photographs were included, one with the Hochdorf District
Office, the other depicting District Officer H.B. and accompanied by
the text: "with me nobody is detained without a written warrant of
arrest" ("bei mir wird niemand ohne schriftlichen Haftbefehl
festgehalten").
22. Another newspaper, the "Luzerner Zeitung", also ran on
10 November 1992 an article on the press conference with the headline
"Young man detained without warrant of arrest? Lucerne lawyer accuses
the Hochdorf District Office of breaching the law" ("Junger Mann ohne
Haftbefehl verhaftet? Luzerner Anwalt wirft Amtsstatthalteramt
Hochdorf Rechtsverletzungen vor").
23. On 10 November 1992 the Public Prosecutor's Office
(Staatsanwaltschaft) of the Canton of Lucerne issued a reply according
to which the accused person concerned had been arrested in accordance
with the law, and the applicant had failed to file an appeal against
the refusal to appoint him as official defence counsel. This reply was
published in the press on 11 November 1992.
24. On 13 November 1992 the Luzerner Zeitung summarised a press
communiqué issued by the applicant in reply to the Public Prosecutor's
statement. According to the applicant, S.'s detention was in breach,
inter alia, of Convention rights. The applicant also cited the letter
of another lawyer St. according to which "the situation in Hochdorf is
far from satisfactory ... It is a catastrophe that the organs of
justice know about the circumstances in Hochdorf and also covertly
discuss them" ("die Zustände in Hochdorf (sind) alles andere als
erfreulich ... Katastrophal ist ja auch, dass man bei der Justiz die
Verhältnisse kennt und hinter vorgehaltener Hand auch darüber
diskutiert").
25. According to an article in the Luzerner Zeitung of
19 November 1992 the Supervisory Board (Aufsichtsbehörde) of the Bar
of the Canton of Lucerne had written to the applicant, asking him for
explanations; the applicant had replied, inter alia, by stating that
he had acted lawfully and in the interests of his client.
26. Meanwhile, the applicant filed a request for S.'s release from
detention on remand. On 16 November 1992 the Hochdorf District Officer
dismissed the request.
27. Against this decision the applicant filed an appeal which the
Court of Appeal (Obergericht) of the Canton of Lucerne dismissed on
30 November 1992. The Court of Appeal noted, however, that S., after
his arrest, had incorrectly been brought before the District Registrar
instead of the District Officer who alone qualified as a judge or other
officer authorised by law to exercise judicial power within the meaning
of Article 5 para. 3 of the Convention. For this reason, the Court of
Appeal ordered the decision to be brought to the attention of the
Public Prosecutor's Office as the District Officer's supervisory
authority.
28. On 21 December 1992 the Supervisory Board of the Bar instituted
disciplinary proceedings against the applicant.
29. On 15 March 1993 the Lawyers' Supervisory Board imposed, with
reference to Section 13 of the Statute of the Bar (Anwaltsgesetz; see
below, Relevant domestic law) of the Canton of Lucerne a fine of
500 Swiss Francs (CHF) on the applicant on account of professional
misconduct (Verletzung von Berufs- und Standespflichten).
30. In its decision the Supervisory Board found in particular that
the applicant had failed first to raise the charges at issue before the
Public Prosecutor's Office or the Court of Appeal. He had thus not
demonstrated the discretion called for in pending proceedings; he had
also demonstrated that in fact he wanted to obtain publicity. By not
filing an appeal he had also implied that the appeal bodies in the
Canton of Lucerne were not trustworthy. On the whole the applicant's
conduct called in question the reputation of the judiciary in the
Canton of Lucerne.
31. The applicant's public law appeal (staatsrechtliche Beschwerde)
was dismissed by the Federal Court (Bundesgericht) on 21 April 1994.
32. In its decision, the Court considered that the interference with
the applicant's right to freedom of expression was based on Section 12
of the Statute of the Bar of the Canton of Lucerne (see below, Relevant
domestic law). It also considered that lawyers had substantial freedom
(weitgehende Freiheit) to criticise the judiciary as long as the
criticism was duly expressed in the procedural forms. On the other
hand, lawyers had to refrain from conduct which could damage the
judiciary. When examining whether the interference occurred in the
public interest, it had to be considered how clear the alleged breaches
of the law were; whether pending proceedings could be influenced;
whether there was the possibility of introducing legal remedies; and
in what manner the charges were raised. The decision continues:
"It is true that one of the complaints - the applicant having
contested a possible practice of the District Office - was
subsequently upheld by the Court of Appeal of the Canton of
Lucerne. Contrary to the applicant's submissions, the
Supervisory Board considered this in the contested decision.
Apart from these reasons the charges raised in public were not
well-founded; they could also have influenced pending
proceedings. ... Furthermore the Supervisory Board reproached
the applicant for having chosen the wrong tone in respect of a
number of complaints at the press conference. This was also
explained in detail. It further alleged that the applicant had
not stated the truth when he said that he had no other means left
than going to the press. Yet at that time he had not even
attempted to obtain a reply by filing a regular remedy with the
statutory appeal organs. He could have been expected to proceed
in this manner, and subsequently he indeed proceeded along these
lines. In respect of all these points of view the applicant does
not present any convincing arguments ..."
"Es trifft zwar zu, dass eine der entsprechenden Rügen, mit
welcher der Beschwerdeführer eine möglicherweise gängige Praxis
des Amtsstatthalteramts angefochten hatte, später vom Obergericht
des Kantons Luzern geschützt wurde. Entgegen dem Vorbringen des
Beschwerdeführers hat die Aufsichtsbehörde dies im angefochtenen
Entscheid jedoch berücksichtigt. Abgesehen davon erwiesen sich
die öffentlich erhobenen Vorwürfe, die im übrigen geeignet waren,
ein hängiges Verfahren zu beeinflussen, nicht als berechtigt. ...
Weiter hat die Aufsichtsbehörde dem Beschwerdeführer angelastet,
dass er sich an der Presseorientierung bei mehreren seiner
Formulierungen im Ton vergriffen habe. Sie hat dies im einzelnen
auch begründet. Sie hat dem Beschwerdeführer ferner insofern
Wahrheitswidrigkeit vorgeworfen, als er die Anrufung der Presse
dieser gegenüber als letzten Weg bezeichnet hatte, obwohl er im
damaligen Zeitpunkt noch nicht einmal versucht hatte, sich auf
dem ordentlichen Weg bei den gesetzlichen Rechtsmittelinstanzen
Gehör zu verschaffen. Dieser Weg, den er nachträglich ja auch
beschritten hat, war ihm ohne weiteres zumutbar. Gegen alle diese
Gesichtspunkte bringt der Beschwerdeführer keine überzeugenden
Argumente vor."
33. The Court found that the measure had occurred in the public
interest and that the sanction was proportionate in that it was at the
lower end of the scale of fines.
B. Relevant domestic law
34. According to S. 12 para. 1 of the Statute of the Bar
(Anwaltsgesetz) of the Canton of Lucerne, the Supervisory Board
(Aufsichtsbehörde) may impose disciplinary sanctions on lawyers in
cases of a breach of professional ethics. S. 13 provides that the
lawyer concerned may be sanctioned with an admonition, a fine of up to
5,000 CHF, or with suspension from his professional activities.
III. OPINION OF THE COMMISSION
A. Complaint declared admissible
35. The Commission has declared admissible the applicant's complaint
that the disciplinary sanction imposed on him breached his right to
freedom of expression.
B. Point at issue
36. The point at issue is, therefore, whether there has been a
violation of Article 10 (Art. 10) of the Convention.
C. Article 10 (Art. 10) of the Convention
37. The applicant complains that the disciplinary sanction imposed
on him breaches his right under Article 10 (Art. 10) of the Convention
to freedom of expression.
38. Article 10 (Art. 10) of the Convention states:
"1. Everyone has the right to freedom of expression. This
right shall include freedom to hold opinions and to receive and
impart information and ideas without interference by public
authority and regardless of frontiers. This Article shall not
prevent States from requiring the licensing of broadcasting,
television or cinema enterprises.
2. The exercise of these freedoms, since it carries with it
duties and responsibilities, may be subject to such formalities,
conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law
and are necessary in a democratic society, in the interests of
national security, territorial integrity or public safety, for
the prevention of disorder or crime, for the protection of health
or morals, for the protection of the reputation or rights of
others, for preventing the disclosure of information received in
confidence, or for maintaining the authority and impartiality of
the judiciary."
39. The applicant stresses that what he told the journalists was
true. He had criticised violations of human rights at the Hochdorf
District office which did in fact occur, as the judgment of the Lucerne
Court of Appeal had found. He furthermore alleges that it would not
have been effective to try ordinary remedies. The only way for him to
criticise and remedy the situation was to inform the public via the
press.
40. The applicant submits that the accused S. had been in custody for
six weeks without seeing a judicial officer; he had also not been
represented by a lawyer. When the applicant eventually became his
lawyer, the wife of the detainee was told that he would remain in
custody as long as he was represented by the applicant.
41. The respondent Government submit that the interference with the
applicant's right to freedom of expression complied with the conditions
under Article 10 para. 2 (Art. 10-2) of the Convention. The legal
basis of the measure was Article 12 (Art. 12) of the Statute of the Bar
of the Canton of Lucerne. Moreover, the interference served the
purpose of "the protection of ... the rights of others" and of
"maintaining the authority and impartiality of the judiciary" within
the meaning of Article 10 para. 2 (Art. 10-2) of the Convention.
42. The Government also submit that the measure was "necessary in a
democratic society" within the meaning of Article 10 para. 2
(Art. 10-2) of the Convention. They refer to the Federal Court's
case-law according to which it may be in the public interest to inform
the public of a violation of human rights. However, when there are
conflicting interests to be weighed, a number of different elements
must be taken into consideration. These include the degree to which
other interests are affected, e.g. a possible interference with
proceedings which are pending, the possibility of alternative ways to
remedy the problem or the way in which the complaints have been
presented.
43. The Government contend that in the present case both the moment
and the manner of presenting the complaints were badly chosen by the
applicant. His statement did not only bring forward very serious
accusations but it was also resentful and aggressive and, with one
exception, wrong. Moreover, the applicant had not introduced any
judicial remedies before giving his press conference. Finally, the
sanction imposed, a fine of 500 CHF, was moderate.
44. The Commission considers that the disciplinary sanction imposed
on the applicant constituted an interference with his rights under
Article 10 para. 1 (Art. 10-1) of the Convention. The Commission must
therefore examine whether this interference was justified under
Article 10 para. 2 (Art. 10-2) of the Convention.
45. The Commission observes that the Lucerne authorities, when
imposing the disciplinary sanction of a fine of 500 CHF on the
applicant, relied on SS. 12 and 13 of the Statute of the Bar of the
Canton of Lucerne. According to these provisions, the Supervisory
Board of the Bar will sanction breaches of professional misconduct.
The Board may impose disciplinary penalties of up to a fine of
5,000 CHF or suspend the lawyer from his professional activities.
46. The interference was therefore "prescribed by law" within the
meaning of Article 10 para. 2 (Art. 10-2) of the Convention.
47. Moreover, as the Federal Court pointed out in its decision of
21 April 1994, the interference aimed at maintaining "the authority and
impartiality of the judiciary" within the meaning of this provision.
48. In examining whether the measure was "necessary in a democratic
society" within the meaning of Article 10 para. 2 (Art. 10-2) of the
Convention, the Commission recalls that freedom of expression
constitutes one of the essential foundations of a democratic society;
subject to paragraph 2 of Article 10 (Art. 10-2), it is applicable not
only to "information" or "ideas" that are favourably received or
regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to
those that offend, shock or disturb. Freedom of expression, as
enshrined in Article 10 (Art. 10), is subject to a number of exceptions
which, however, must be narrowly interpreted and the necessity for any
restrictions must be convincingly established (see Eur. Court HR,
Thorgeir Thorgeirson v. Iceland judgment of 25 June 1992, Series A
no. 239, p. 27, para. 63; Barfod v. Denmark judgment of 22 February
1989, Series A no. 149, p. 12, para. 28).
49. The right to freedom of expression of lawyers raises particular
issues. Their special status gives them a central position in the
administration of justice as intermediaries between the public and the
courts. Such a position explains the usual restrictions on the conduct
of members of the Bar, and also the monitoring and supervisory powers
vested in Bar councils. Because of their direct, continuous contact
with their members, the Bar authorities and the country's courts are
in a better position to determine how, at a given time, the right
balance can be struck between the various interests involved, namely
the requirements of the proper administration of justice, and the
dignity of the profession (see Eur. Court HR, Casado Coca v. Spain
judgment of 24 February 1994, Series A no. 285-A, p. 21, paras. 54
and 55).
50. In the present case, the Commission notes that the applicant was
not sanctioned for expressing his opinion as such. Rather, as the
Federal Court stated in its decision of 21 April 1994, lawyers had a
substantial freedom to criticise the judiciary as long as the criticism
was duly put forward in the procedural forms. In particular, lawyers
had to refrain from conduct which could damage the judiciary (see
above, para. 32).
51. The Swiss authorities also considered that the applicant had
chosen the wrong tone in respect of a number of his statements. In the
Commission's opinion, the applicant exaggerated his complaints, for
instance, when stating that he was being "fooled" by the District
Office, or that for years the Hochdorf District Office had been
breaching the laws of the Canton of Lucerne and human rights to the
highest degree (see above, paras. 18 et seq.).
52. The Commission further observes that the applicant failed first
to employ the regular remedies available to him in order to raise his
complaints which he ventilated at the press conference. He has not
argued that these remedies would have been fruitless. Indeed, after
the applicant held the press conference he did introduce appeal
proceedings, and in fact one of his complaints was confirmed by the
Court of Appeal of the Canton of Lucerne on 30 November 1992 (see
above, para. 27).
53. Moreover, the applicant raised the allegations while criminal
proceedings were pending against his client. He could thus be seen as
attempting to put pressure on the Hochdorf investigating authorities,
and as undermining the independence of the judiciary in general.
54. Finally, the Commission considers that the fine of 500 CHF was
at the lower end of the scale envisaged in S. 13 of the Statute of the
Bar of the Canton of Lucerne (see above, para. 34).
55. Taking into account the margin of appreciation which is left to
Contracting States in such circumstances (see Eur. Court HR, Lingens
v. Austria judgment of 8 July 1986, Series A no. 103, p. 25, para. 39),
and also the fact that the exercise of freedom of expression "carries
with it duties and responsibilities", the Commission does not find that
the Swiss authorities, when imposing the disciplinary sanction on the
applicant, acted unreasonably in balancing the various interests
involved.
56. The Commission therefore considers that the interference with the
applicant's right to freedom of expression was not in violation of
Article 10 (Art. 10) of the Convention in that it could reasonably be
considered "necessary in a democratic society ... for maintaining the
authority and impartiality of the judiciary" within the meaning of this
provision.
CONCLUSION
57. The Commission concludes, by 9 votes to 6, that in the present
case there has been no violation of Article 10 (Art. 10) of the
Convention.
M.-T. SCHOEPFER G.H. THUNE
Secretary President
to the Second Chamber of the Second Chamber
(Or. English)
DISSENTING OPINION OF MRS. G.H. THUNE, MM. A. GÖZÜBÜYÜK,
J.-C. SOYER, H. DANELIUS, M.A. NOWICKI AND J. MUCHA
We agree with the majority that the interference with the
applicant's rights under Article 10 para. 1 of the Convention was
"prescribed by law" and aimed at maintaining "the authority and
impartiality of the judiciary" within the meaning of Article 10 para. 2
of the Convention.
However, we disagree as to whether the measure was "necessary in
a democratic society" within the meaning of Article 10 para. 2 of the
Convention.
It is true that in the present case the Federal Court found in
its decision of 21 April 1994 that lawyers had a substantial freedom
to criticise the judiciary as long as the criticism was duly put
forward in the procedural forms. The Court noted in particular that
lawyers had to refrain from conduct which could damage the judiciary,
and that the applicant could have been expected to obtain a reply by
first filing a regular remedy with the statutory appeal organs (see
above, para. 32).
However, the applicant did pursue his criticism in the procedural
forms, in particular by filing an appeal with the Court of Appeal of
the Canton of Lucerne (see above, para. 27). Nevertheless, in our
opinion it is legitimate for a lawyer to employ various means to put
forward his client's case, and the applicant did not act unlawfully
when deciding to hold a press conference.
The applicant, a former member of parliament, believed that he
had come across a problem of general importance. With his press
conference, he aimed at bringing about a public debate on, and possibly
a speedy reaction to, the situation at the Hochdorf District Office,
even while criminal proceedings were pending against his client.
In our opinion, it cannot be said that the applicant's concerns
about the situation at the Hochdorf District Office were unreasonable.
Upon his appeal, one of his complaints was confirmed by the Court of
Appeal of the Canton of Lucerne on 30 November 1992 (see above,
para. 27). Moreover, the "Luzerner Neueste Nachrichten" reported on
its own accord about other substantial charges which had previously
been levelled against one of the District Officers concerned (see
above, para. 20).
The language employed by the applicant at the press conference,
although polemic, did not in our view go beyond the limits of
acceptable criticism. Thus, according to the newspaper "Luzerner
Neueste Nachrichten", he complained that he would "no longer let
(himself) be fooled by these gentlemen" and that he "(had) had enough".
He claimed that the District Registrars had breached the Code of
Criminal Procedure, demanding that they immediately step down and a
neutral commission examine the matter (see above, paras. 19 et seq.).
Another newspaper, the "Luzerner Zeitung", stated that the applicant
"(had accused) the Hochdorf District Office of breaching the law" (see
above, para. 22).
While it is true that Article 10 of the Convention leaves a
margin of appreciation to Contracting States in such circumstances (see
Eur. Court HR, Lingens v. Austria judgment of 8 July 1986, Series A
no. 103, p. 25, para. 39), we consider that freedom of expression is
of special importance for a free debate on matters of public
importance, such as the operation of the administration of justice (see
Eur. Court HR, Sunday Times v. United Kingdom judgment of
27 October 1978, Series A no. 30, p. 40, para. 65).
In our opinion, the disciplinary measure complained of was not
proportionate to the legitimate aim pursued and, accordingly, was not
"necessary in a democratic society ... for maintaining the authority
and impartiality of the judiciary" within the meaning of Article 10
para. 2 of the Convention.
We conclude, therefore, that in the present case there has been
a violation of Article 10 of the Convention.
LEXI - AI Legal Assistant
