OLIVEIRA v. SWITZERLAND
Doc ref: 25711/94 • ECHR ID: 001-45913
Document date: July 1, 1997
- Inbound citations: 2
- •
- Cited paragraphs: 2
- •
- Outbound citations: 0
EUROPEAN COMMISSION OF HUMAN RIGHTS
Application No. 25711/94
C. M. L.-O.
against
Switzerland
REPORT OF THE COMMISSION
(adopted on 1 July 1997)
TABLE OF CONTENTS
Page
I. INTRODUCTION
(paras. 1-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
A. The application
(paras. 2-4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
B. The proceedings
(paras. 5-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C. The present Report
(paras. 11-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
(paras. 16-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
A. The particular circumstances of the case
(paras. 16-28). . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
B. Relevant domestic law
(paras. 29-30). . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
III. OPINION OF THE COMMISSION
(paras. 31-51) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
A. Complaint declared admissible
(para. 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
B. Point at issue
(para. 32). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
C. Article 4 of Protocol No. 7 to the Convention
(paras. 33-50). . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONCLUSION
(para. 51). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DISSENTING OPINION OF MRS. J. LIDDY, MM. J.-C. SOYER,
C.L. ROZAKIS, I. CABRAL BARRETO, N. BRATZA, K. HERNDL
AND E. BIELIUNAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DISSENTING OPINION OF MR. L. LOUCAIDES. . . . . . . . . . . 13
APPENDIX: DECISION OF THE COMMISSION AS TO THE
ADMISSIBILITY OF THE APPLICATION. . . . . . . . . 15
I. INTRODUCTION
1. The following is an outline of the case as submitted to the
European Commission of Human Rights, and of the procedure before the
Commission.
A. The application
2. The applicant is a Portuguese citizen, born in 1967 and resident
at Urdorf in Switzerland. She is represented before the Commission by
Mr A. von Albertini, a lawyer practising in Zurich.
3. The application is directed against Switzerland. The respondent
Government are represented by Mr Ph. Boillat, Head of the European Law
and International Affairs Section of the Federal Office of Justice,
Agent.
4. The case relates to the applicant's complaint that, following a
car accident, she was first fined for not mastering her vehicle, and
later for having negligently caused bodily injury to the driver of
another car. The applicant complains of a breach of the principle ne
bis in idem enshrined in Article 4 of Protocol No. 7 in that she was
twice fined for the same offence.
B. The proceedings
5. The application was introduced on 22 October 1994 and registered
on 18 November 1994.
6. On 9 April 1996 the Commission decided, pursuant to Rule 48
para. 2 (b) of its Rules of Procedure, to give notice of the
application to the respondent Government and to invite the parties to
submit written observations on its admissibility and merits.
7. The Government's observations were submitted on 21 June 1996.
The applicant replied on 19 August 1996.
8. On 13 January 1997 the Commission declared the application
admissible.
9. The text of the Commission's decision on admissibility was sent
to the parties on 29 January 1997 and they were invited to submit such
further information or observations on the merits as they wished.
However, no such observations were submitted.
10. After declaring the case admissible, the Commission, acting in
accordance with Article 28 para. 1 (b) of the Convention, also placed
itself at the disposal of the parties with a view to securing a
friendly settlement. In the light of the parties' reaction, the
Commission now finds that there is no basis on which such a settlement
can be effected.
C. The present Report
11. The present Report has been drawn up by the Commission in
pursuance of Article 31 of the Convention and after deliberations and
votes, the following members being present:
Mrs. G.H. THUNE, Acting President
Mr. S. TRECHSEL
Mrs. J. LIDDY
MM. E. BUSUTTIL
G. JÖRUNDSSON
A.S. GÖZÜBÜYÜK
A. WEITZEL
J.-C. SOYER
H. DANELIUS
F. MARTINEZ
C.L. ROZAKIS
L. LOUCAIDES
J.-C. GEUS
M.P. PELLONPÄÄ
M.A. NOWICKI
I. CABRAL BARRETO
B. CONFORTI
N. BRATZA
I. BÉKÉS
J. MUCHA
D. SVÁBY
G. RESS
A. PERENIC
C. BÎRSAN
P. LORENZEN
K. HERNDL
E. BIELIUNAS
E.A. ALKEMA
M. VILA AMIGÓ
Mrs. M. HION
MM. R. NICOLINI
A. ARABADJIEV
12. The text of this Report was adopted on 1 July 1997 by the
Commission and is now transmitted to the Committee of Ministers of the
Council of Europe, in accordance with Article 31 para. 2 of the
Convention.
13. The purpose of the Report, pursuant to Article 31 of the
Convention, is:
(i) to establish the facts, and
(ii) to state an opinion as to whether the facts found disclose
a breach by the State concerned of its obligations under
the Convention.
14. The Commission's decision on the admissibility of the application
is annexed hereto.
15. The full text of the parties' submissions, together with the
documents lodged as exhibits, are held in the archives of the
Commission.
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
A. The particular circumstances of the case
16. On 15 December 1990 the applicant was driving her car in Zurich.
The road was covered with ice and snow; her car got onto the other side
of the road where she touched one car and then collided with a second
car driven by M. The latter was seriously injured.
17. On 19 March 1991 the Zurich Police Judge's Office
(Polizeirichteramt) transmitted the file to the District Attorney's
Office (Bezirksanwaltschaft) for further investigation as to whether
the applicant had committed the offence of negligently inflicting
serious bodily injury (fahrlässige schwere Körperverletzung) according
to S. 125 para. 2 of the Penal Code (Strafgesetzbuch; see below,
Relevant domestic law).
18. On 5 April 1991 the Zurich District Office (Statthalteramt)
transmitted the file to the District Attorney's Office for further
investigations as to any offences against the Federal Road Act
(Strassenverkehrsgesetz).
19. On 3 June 1991 the District Attorney's Office transferred the
file back to the Police Judge's Office.
20. On 13 August 1991 the Zurich Police Judge convicted the applicant
of a breach of SS. 31 and 32 of the Federal Road Act, namely of not
mastering her vehicle as she had not adapted her speed to the road
conditions (Nichtbeherrschen des Fahrzeuges infolge Nichtanpassens der
Geschwindigkeit an die Strassenverhältnisse; see below, Relevant
domestic law). She was sentenced to a fine of 200 Swiss Francs (CHF).
The decision noted in particular that on 15 December 1990 the road had
been covered with ice and snow; and that the applicant's car had got
onto the other side of the road and first touched one car and then
collided with another.
21. On 25 January 1993 the District Attorney's Office issued a penal
order (Strafbefehl). In view of the collision with the car driven by
M., resulting in his injury, the applicant was convicted of the offence
of negligently inflicting bodily injury (fahrlässige Körperverletzung)
and sentenced to a fine of 2,000 CHF. The Office relied on S. 125 of
the Swiss Penal Code (see below, Relevant domestic law).
22. The applicant objected thereto whereupon criminal proceedings
were instituted before the Zurich District Court (Bezirksgericht). On
11 March 1993 the Court convicted the applicant of having negligently
inflicted bodily injury and sentenced her to a fine of 1,500 CHF. The
judgment stated, inter alia:
"The Police Judge who issued the fine contested by the applicant
had to examine the situation within the context of proceedings
concerning a regulatory offence. Certainly, no second regulatory
offence proceedings may be instituted on the basis of the same
incident and in view of the principle 'ne bis in idem'. The
summary and limited examination of that type of procedure
nevertheless permits the act, which was prosecuted with a mere
fine, once again to be prosecuted and punished as a crime or as
an offence, to the extent that this more severe examination is
factually or legally required. In this case the original fine
order and the concomitant punishment shall be annulled."
"Der Polizeirichter, welcher die von der Angeklagten vorgebrachte
Bussenverfügung erliess, hatte den fraglichen Sachverhalt im
Rahmen eines Übertretungsstrafverfahrens zu würdigen, sodass mit
Sicherheit aufgrund des nämlichen Vorfalles und im Sinne des 'ne
bis in idem'-Grundsatzes kein zweites Übertretungsverfahren
eingeleitet werden darf. Die summarische und beschränkte Prüfung
dieser Verfahrensart lässt es hingegen zu, dass die mit einer
blossen Busse geahndete Tat noch einmal als Verbrechen oder
Vergehen verfolgt und bestraft wird, sofern ein rechtlicher oder
tatsächlicher Gesichtspunkt diese erschwerte Beurteilung
verlangt; in diesem Fall wird die ursprüngliche Bussenverfügung
und die mit ihr ausgesprochene Strafe aufgehoben."
23. The decision further stated, inter alia:
"The fine of 200 CHF pronounced in the order of the Police
Judge's Office of the Zurich Municipality of 13 August 1991 shall
be annulled and - to the extent that it has already been paid -
shall be deducted from the present fine, the latter therefore
being reduced to 1,300 CHF."
"Die mit Verfügung des Polizeirichteramtes der Stadt Zürich vom
13.8.91 ausgefällte Busse von Fr. 200.- wird aufgehoben und -
sofern bereits bezahlt - auf den vorliegenden Bussenbetrag
angerechnet, sodass sich dieser auf Fr. 1,300.- reduziert."
24. The applicant's appeal was dismissed on 7 October 1993 by the
Zurich Court of Appeal (Obergericht). The Court held, inter alia:
"The question arises which conclusions must be drawn from the
erroneous conduct of the Police Judge in respect of the question
at issue. It is clear that the Police Judge in his decision of
13 August 1991 only assessed from a criminal law point of view
the fact that the applicant did not master the vehicle, not the
resulting bodily injury of the victim ... However, in order to
determine the breach of traffic rules the Police Judge was
entitled and obliged entirely to examine and completely to assess
from a criminal law point of view the facts introduced as the
object of the proceedings; if he nevertheless failed to transmit
the file despite a negligent serious bodily injury which was
apparent, this does not lead to the quashing of the decision of
the Police Judge - the decision still stands. It has not been
claimed, and does not transpire from the file, that the decision
at issue has serious faults which would possibly bring about the
complete nullity."
"Es stellt sich die Frage, welche Schlüsse aus dem fehlerhaften
Vorgehen des Polizeirichters für die hier interessierende Frage
zu ziehen sind. Fest steht, dass der Polizeirichter in seiner
Verfügung vom 13. August 1991 nur das Nichtbeherrschen des
Fahrzeuges, nicht aber die dadurch verursachte Körperverletzung
beim Geschädigten strafrechtlich gewürdigt hat ... Zwecks
Beurteilung der Verkehrsregelnverletzung war der Polizeirichter
jedoch berechtigt und verpflichtet, die als Prozessgegenstand
eingeführten Tatsachen in strafrechtlicher Hinsicht gänzlich
auszuloten und vollständig zu beurteilen; dass er trotz einer im
Raume stehenden fahrlässigen schweren Körperverletzung die
Überweisung der Akten versäumte, führt daher noch nicht zur
Aufhebung der polizeirichterlichen Verfügung - diese hat nach wie
vor Bestand. Irgendwelche schwerwiegende Mängel der fraglichen
Verfügung, die allenfalls die vollständige Nichtigkeit zur Folge
haben könnten, sind weder geltend gemacht noch aus den Akten
ersichtlich."
25. The Court of Appeal then confirmed the deduction of 200 CHF from
the fine of 1,500 CHF, considering that the applicant should not be
punished more severely than if both offences had been dealt with
together in one set of proceedings.
26. Against this decision the applicant filed pleas of nullity
(Nichtigkeitsbeschwerden) with the Court of Cassation
(Kassationsgericht) of the Canton of Zurich and with the Federal Court
(Bundesgericht). The Court of Cassation dismissed the plea of nullity
on 27 April 1994. Against this last decision the applicant also filed
a public law appeal (staatsrechtliche Beschwerde) with the Federal
Court.
27. On 17 August 1994, the Federal Court dismissed the applicant's
public law appeal and her plea of nullity, both decisions being served
on 25 August 1994.
28. According to the Federal Court's decision concerning the
applicant's plea of nullity, it had to be assumed that the Police
Judge, when issuing his fine on 13 August 1991, had not been aware of
M.'s serious injury; otherwise, he would not have been competent to
issue the fine and he would have been obliged to return the file to the
District Attorney's Office. The Federal Court concluded that "the
previous court had avoided the effects of a double punishment by
considering the fine issued by the Police Judge of 200 CHF when
determining the new fine" ("die Wirkungen einer Doppelbestrafung hat
die Vorinstanz dadurch vermieden, dass sie die vom Polizeirichter
ausgesprochene Busse von Fr. 200.- bei der Bemessung der neuen Busse
berücksichtigt hat").
B. Relevant domestic law
29. According to S. 125 of the Penal Code (Strafgesetzbuch) negligent
bodily injury shall be punished, upon the complaint of the injured
party, with imprisonment or a fine. If the damage is severe, the
perpetrator shall be prosecuted ex officio.
30. S. 31 of the Federal Road Traffic Act (Strassenverkehrsgesetz)
provides, inter alia, that a driver shall constantly master his vehicle
in order to be able to drive carefully (so beherrschen, dass er seinen
Vorsichtspflichten nachkommen kann). According to S. 32 the driver
shall adapt the vehicle's speed to the particular circumstances.
III. OPINION OF THE COMMISSION
A. Complaint declared admissible
31. The Commission declared admissible the applicant's complaint
that, contrary to the principle of ne bis in idem, she was twice fined
for the same incident.
B. Point at issue
32. The only point at issue is whether there has been a violation of
Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4).
C. Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4) to the Convention
33. The applicant submits that on 13 August 1991 she was convicted
for not mastering her vehicle. Subsequently, further criminal
proceedings were instituted against her for the same incident. The
resulting penal order issued on 25 January 1993 therefore breached the
principle of ne bis in idem. The applicant relies on Article 4 para. 1
of Protocol No. 7 (P7-4-1).
34. Article 4 paras. 1 and 2 of Protocol No. 7 (P7-4-1, P7-4-2) to
the Convention state:
"1. No one shall be liable to be tried or punished again in
criminal proceedings under the jurisdiction of the same State for
an offence for which he has already been finally acquitted or
convicted in accordance with the law and penal procedure of that
State.
2. The provisions of the preceding paragraph shall not prevent
the reopening of the case in accordance with the law and penal
procedure of the State concerned, if there is evidence of new or
newly discovered facts, or if there has been a fundamental defect
in the previous proceedings, which could affect the outcome of
the case."
35. The applicant contends that the text of Article 4 para. 1 of
Protocol No. 7 (P7-4-1) leaves no room for interpretation: it prohibits
trial or punishment for a criminal offence for which the applicant has
already been finally convicted. Thus, the principle ne bis in idem is
violated if the same facts are examined in the course of two separate
proceedings. In the applicant's opinion, her rights are also protected
if the judge in question issues a court order by mistake. The District
Court judge was competent to issue the decision, and it cannot be said
that there was a fundamental defect in the proceedings, as stated for
instance in para. 2 of Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4-2).
36. The applicant considers in the light of ne bis in idem that the
fact that a fine has been imposed on a motorist for contravening
traffic regulations will render it impossible for a criminal court to
convict a motorist of committing bodily injury. M.'s injury was the
direct result of the applicant disregarding the traffic regulations.
The fact that a party benefits from a procedural error, as submitted
by the Government, does not preclude invocation of ne bis in idem. The
applicant further notes that the Government correctly state that the
Zurich Court of Appeal did not formally set aside the fine imposed by
the Police Judge's Office. The conviction of 13 August 1991
constitutes a "final conviction" within the meaning of Article 4
para. 1 of Protocol No. 7 (P7-4-1), and therefore stands in the way of
a further conviction. In its decision of 17 August 1994 the Federal
Court itself confirmed this breach of ne bis in idem by referring to
"the new fine".
37. Finally, the applicant considers that her interest in her legal
rights cannot be called in question. After conviction by the Police
Judge's Office she was again involved in a further trial resulting in
an additional fine. It cannot therefore be said that the rights
invoked were theoretical and illusory.
38. The Government contest that there has been a violation of
Article 4 para. 1 of Protocol No. 7 (P7-4-1). The question arises
whether this provision is already breached if the same set of facts is
examined in two different procedures, or whether it is only breached
if a person is punished twice for the same offence. The latter
situation would raise no issue in the present case as the applicant was
convicted on 13 August 1991 for a breach of traffic rules and on
25 January 1993 for negligently having committed bodily injury.
39. In the Government's opinion, even if Article 4 of Protocol No. 7
(P7-4) required that the same set of facts should not be examined in
different proceedings, this provision would not be breached in the
circumstances of the present case which were the result of a
misunderstanding. Thus, on 19 March 1991 the Zurich Police Judge's
Office transmitted the file to the District Attorney's Office as the
former was not competent to examine a possible offence of bodily
injury. On 3 June 1991, the file was referred back to the Police
Judge's Office as the District Attorney considered that no proceedings
would be instituted against M. It was probably by mistake, therefore,
that the Police Judge's Office not only terminated the proceedings
against M., but also against the applicant.
40. The Government recall that on 25 January 1993 a penal order was
issued against the applicant since, as the District Court later
confirmed, the offence was sufficiently severe to require prosecution
despite the previous administrative proceedings. In its judgment of
11 March 1993 the District Court nevertheless annulled the fine of
200 CHF previously imposed by the Police Judge's Office. While it is
true that the Zurich Court of Appeal found on 7 October 1993 that the
fine of the Police Judge "still stands", this caused the applicant no
prejudice whatsoever. Indeed, the Court of Appeal also confirmed the
deduction of the fine of 200 CHF. The Court of Appeal found that in
fact the offences committed by the applicant should have been dealt
with in one set of proceedings.
41. In the Government's submission, the fact that the Court of Appeal
did not formally annul the fine of the Police Judge cannot in itself
breach Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4). Thus, the rights enshrined
in the Convention are not intended to be theoretical or illusory but
rights that are practical and effective (see Eur. Court HR, Artico
v. Italy judgment of 13 May 1980, Series A no. 37, p. 16, para. 33).
The principle ne bis in idem should not be interpreted as permitting
a person to benefit from a procedural error.
42. The Commission recalls the Convention organs' case-law according
to which the aim of Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4) is to prohibit
the repetition of criminal proceedings which have been concluded by a
final decision (see Eur. Court HR, Gradinger v. Austria judgment of
23 October 1995, Series A no. 328-C, p. 65, para. 53).
43. In the present case, on 13 August 1991 the Zurich Police judge
convicted the applicant of a breach of traffic rules, namely for not
mastering her vehicle as she had not adapted her speed to the road
conditions, and sentenced her to a fine of 200 CHF. The decision
noted, inter alia, that the applicant's car had got onto the other side
of the road and first touched one car and then collided with another
(see above, para. 20).
44. On 25 January 1993, the District Attorney's Office issued a penal
order against the applicant. Thus, in view of the collision with
another car driven by M., resulting in his injury, the applicant was
convicted of having negligently caused the offence of bodily injury and
sentenced to a fine of 2,000 CHF (see above, para. 21). Upon the
applicant's objection, the Zurich District Court on 11 March 1993
reduced the fine to 1,500 CHF (see above, para. 22).
45. It is true that the Zurich District Court also "annulled" the
original fine and deducted the amount of 200 CHF from the fine of
1,500 CHF (see above, para. 23) which now amounted to 1,300 CHF.
However, the Commission notes that the original conviction of the
Police Judge's Office had meanwhile entered into legal force. Indeed,
the respondent Government have confirmed a statement of the Court of
Appeal of the Canton of Zurich in its decision of 7 October 1993
according to which "(that) decision still stands" (see above,
para. 24).
46. The issue arises whether in the second proceedings the applicant
was "tried or punished again ... for an offence for which (she had)
already been finally acquitted or convicted" within the meaning of
Article 4 para. 1 of Protocol No. 7 (P7-4-1). This provision does not
refer to "the same offence", but refers rather to trial and punishment
"again ... for an offence" (see Gradinger v. Austria, Comm. Report
19.5.94, para. 75, Eur. Court HR, Series A no. 328-C, p. 77). Thus,
the Court found in the Gradinger case that "the (Austrian) provisions
in question differ ... as regards their nature and purpose ...
Nevertheless, both impugned decisions were based on the same conduct."
As a result, it found in that case a breach of Article 4 of
Protocol No. 7 (P7-4) (see Eur. Court HR, ibid. p. 66, para. 55).
47. In the present case the offences did indeed differ in nature and
pursued different aims. Thus, SS. 31 and 32 of the Federal Road
Traffic Act aim at regulating traffic, whereas S. 125 of the Penal Code
aims at protecting life and limb of other persons. Nevertheless, in
the Commission's opinion the applicant's two convictions were both
based on the same conduct, namely that her car got onto the other side
of the road where she touched one car and then collided with a second
car whose driver was seriously injured. The injury is not a completely
separate element, but part of the whole conduct by which the injury was
finally caused.
48. In the Government's submissions, the second conviction of the
applicant resulted from a misunderstanding in that the Police Judge's
Office originally failed to pursue the proceedings on account of a
possible offence of bodily injury. In fact, the offences committed by
the applicant should have been dealt with in one set of proceedings.
In the Government's opinion, Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4) is not
breached if the Court of Appeal did not formally annul the first fine
of the Police Judge, since the applicant at least did not have to pay
the fine. The principle ne bis in idem should not, the Government
submit, be interpreted as permitting a person to benefit from a
procedural error.
49. In the Commission's opinion, the mere fact that a conviction was
based on a procedural error cannot remove the protection against a new
trial. According to Article 4, para. 2 of Protocol No. 7 (P7-4-2) a
reopening of the case is only possible if the procedural error amounts
to "a fundamental defect in the previous proceedings". The Commission
notes in this respect that the Court of Appeal of the Canton of Zurich
did not find that the decision of 13 August 1991 had "serious faults
which would possibly bring about the complete nullity" (see above,
para. 24).
50. In these circumstances, the Commission finds that the applicant
was "tried or punished again ... for an offence" of which she had
previously been convicted within the meaning of Article 4 of
Protocol No. 7 (P7-4) to the Convention.
CONCLUSION
51. The Commission concludes, by 24 votes to 8, that in the present
case there has been a violation of Article 4 of Protocol No. 7 (P7-4)
to the Convention.
H.C. KRÜGER G.H. THUNE
Secretary Acting President
to the Commission of the Commission
(Or. English)
DISSENTING OPINION OF MRS. J. LIDDY, J.-C. SOYER,
C.L. ROZAKIS, I. CABRAL BARRETO, N. BRATZA,
K. HERNDL AND E. BIELIUNAS
The issue in this case is whether there is a violation of
Article 4 of Protocol No. 7 when a conviction of a road traffic offence
such as speeding is followed by a conviction for the substantive
criminal offence of causing bodily injury by negligence. It is not
clear whether the extent of the injury to the driver of the other car
was appreciated from the outset. The conviction for the road traffic
offence merely makes reference to a collision, and the Federal Court's
judgment of 17 August 1994 assumed that the Police Judge, when issuing
his fine for the road traffic offence, had not been aware of the other
driver's serious injury.
The Government have questioned whether Article 4 of
Protocol No. 7 is violated whenever the same set of facts is examined
in two different procedures, or whether it is only violated if a person
is punished twice for the same offence. In the present case, the facts
were examined twice from a different perspective, but the extra
ingredient (bodily injury) was applicable only to the second charge
under S. 125 of the Penal Code. If both offences had been dealt with
together in one set of proceedings, a failure to prove the extra
ingredient under the Penal Code would not have disbarred conviction
under the Road Traffic Act. If both offences had been dealt with
together, proof of the extra ingredient in the more serious Penal Code
offence would not necessarily have led to an extra fine for the lesser
offence. In fact, what happened in the present case is that the two
offences were dealt with separately, but the extra fine for the lesser
offence was deducted from the fine for causing bodily injury. We
cannot see how the mere fact of two separate proceedings relating to
the same conduct but for different offences, the essential ingredient
of one of which (bodily injury) might not always be immediately
apparent, conflicts with Article 4 of Protocol No. 7. We do not share
the majority's view at para. 47 of the Report: in our view the injury
was a separate element that had to be proved.
This conclusion seems to us consistent with the Court's finding
in the Gradinger case to the effect that there had been a violation of
Article 4 of Protocol No. 7 where "both impugned decisions were based
on the same conduct" (judgment of 23 October 1995, Series A no. 328).
The Court's reasoning in paragraph 55 leading to that conclusion makes
it clear that the "conduct" the Court had in mind was the same
essential ingredient shared by the two offences under the Austrian Road
Traffic Act and the Austrian Criminal Code: having a blood alcohol
level of 0.8 grams per litre or higher. The applicant in the Gradinger
case had been found in proceedings under the Criminal Code (after the
hearing of evidence) in effect not to have a blood alcohol level of
0.8 grams per litre or higher on the occasion in question, but
subsequently in proceedings under the Road Traffic Act he was found on
the basis of a different medical report to have exceeded that blood
alcohol level on the same occasion. In these circumstances that
applicant was tried twice in respect of the same essential ingredient.
The present case is clearly distinguishable, as the essential
ingredient of causing bodily harm had not been in issue in the earlier
proceedings, and there was no conflict between the police judge's
findings and the District Court's finding.
The present case can also be distinguished from the Commission's
opinion in Marte and Achberger v. Austria (Comm. Report, 9 April 1997)
to the effect that there had been a violation of Article 4 of Protocol
No. 7. In that case the applicants had been convicted of offences
under the Criminal Code of resisting the forces of the State (who had
come to remove them from a bar at a summer festival). Subsequently
they were convicted under the Morals (Policing) Act of
insulting/attacking a named policeman in the presence of other persons
in relation to precisely the same incident. It did not appear from the
domestic courts' judgments that any vital extra ingredient had to be
proven in the second proceedings as distinct from what was called "a
different judgment of human behaviour". The Commission was in a
position to conclude that "the factual bases for the applicants'
criminal and administrative convictions overlapped to such an extent"
that there had been a violation of Article 4 of Protocol No. 7. The
applicants had been convicted twice of the same essential ingredient
(the conduct against a policeman involving insult/use of force) and the
case was comparable to the Gradinger case.
Accordingly, in the present case we have voted against a finding
of violation.
(Or. English)
DISSENTING OPINION OF MR. L. LOUCAIDES
I do not agree with the finding of the majority that the
applicant was "tried or punished again... for an offence" of which she
had previously been convicted within the meaning of Article 4 of
Protocol No. 7 to the Convention.
The principle of non bis in idem safeguarded in the provision in
question aims at preventing criminal proceedings against a person in
respect of an "offence" for which he has already been acquitted or
convicted. Therefore, in order to establish a violation of this
principle in respect of any proceedings for an "offence" it must be
shown that such "offence" was previously the object of an acquittal or
conviction.
The use of the term "offence" ("infraction") in the provision
under consideration is decisive for the meaning and effect of the
relevant prohibition: the drafters of the Convention were not aiming
at prohibiting prosecutions in respect of incidents or factual
situations which were dealt with before in other criminal proceedings;
they intended to prevent repetitive prosecutions for one and the same
crime.
Whether an offence has become in the past the object of an
acquittal or a conviction cannot depend entirely on whether its factual
basis is the same as that in respect of which the autrefois acquit or
autrefois convict is claimed. An offence is identified not only by the
facts or the evidence which establish its commission but also by its
legal ingredients or characteristics. Therefore, in order to find a
violation of the prohibition of non bis in idem it must be established
that the complainant was tried or punished for more than once in
respect of an offence which is the same both as a matter of fact and
as a matter of law.
Two or more offences are not necessarily the same merely because
they refer to the same facts. To accept otherwise would lead to absurd
results and to an unjustified hindrance to the application of the
criminal law. Take for example the case of somebody who with a machine-
gun kills simultaneously many persons standing in a row. He is tried
and convicted for the murder of the first of those persons. If he is
later prosecuted for the murder of any of the other victims it would
be absurd to disallow such prosecution through the application of the
doctrine of non bis in idem on the ground that the offence charged
refers to the same facts or incidents in respect of which the accused
was previously acquitted or convicted.
It is true that successive prosecutions for offences based on the
same facts in all those cases where the offences could be the subject
of only one indictment may be an unjust and oppressive process
especially when the second and/or subsequent prosecution takes place
at a much later time than the first one. However, this undesirable
situation which could also arise even in respect of cases where the
offences are not based on the same facts is not meant to be the object
of the rule of non bis in idem. One could argue that such unjust or
oppressive judicial process would be incompatible with the principle
of fair hearing safeguarded under Article 6 of the Convention. But it
is not relevant to the doctrine of non bis in idem.
The doctrine prescribes that a person cannot be tried or punished
twice for the same "offence" and the term "offence" does not mean
"act", "cause" or even "conduct". The last term is especially
objectionable for the purposes of the question under consideration for
a conduct may be composed of a wide spectrum of separate acts or
activities that may be both, factually and legally, distinct from each
other. Therefore, I believe that identifying the term "offence" with
the term "conduct" is an approach that must be reconsidered.
In the present case the second offence, in respect of which the
applicant invokes Article 4 of Protocol No. 7, i.e. negligently
inflicting bodily injury, is, indeed, based on the same facts upon
which the applicant was already convicted for the offence of not
mastering a vehicle. However, taking into account their legal
ingredients and characteristics, the two offences are different and
therefore the provisions invoked by the applicant are not applicable.
For the above reasons I find that there has been no violation of
Article 4 of Protocol No. 7 in this case.
The applicant did not invoke Article 6 of the Convention and the
Commission did not examine the case under that Article.
LEXI - AI Legal Assistant
Loading citations...