Commission Regulation (EC) No 2029/2006 of 22 December 2006 adapting Regulation (EEC) No 1538/91 introducing detailed rules for implementing Council Regulation (EEC) No 1906/90 on certain marketing standards for poultrymeat by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
2029/2006 • 32006R2029
Legal Acts - Regulations
- 2 Inbound citations:
- •
- 0 Cited paragraphs:
- •
- 8 Outbound citations:
30.12.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 414/29
COMMISSION REGULATION (EC) No 2029/2006
of 22 December 2006
adapting Regulation (EEC) No 1538/91 introducing detailed rules for implementing Council Regulation (EEC) No 1906/90 on certain marketing standards for poultrymeat by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,
Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,
Whereas:
(1)
Certain technical amendments need to be made to Commission Regulation (EEC) No 1538/91 (1) by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union.
(2)
Article 14a(7) of Regulation (EEC) No 1538/91 and Annexes I, II and III thereto contain certain entries in all the languages of the Community as constituted at 31 December 2006. These provisions should include the entries in Bulgarian and in Romanian.
(3)
Annex VIII to Regulation (EEC) No 1538/91 contains the list of national reference laboratories for monitoring the water content in poultrymeat. It should include the national reference laboratories of Bulgaria and Romania.
(4)
Regulation (EEC) No 1538/91 should therefore be amended accordingly,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Regulation (EEC) No 1538/91 is amended as follows:
1.
In the first subparagraph of Article 14a(7), the list of entries in all languages of the Member States is replaced by the following:
‘—
Съдържанието на вода превишава нормите на ЕИО
—
Contenido en agua superior al límite CEE
—
Obsah vody překračuje limit EHS
—
Vandindhold overstiger EØF-Normen
—
Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert
—
Veesisaldus ületab EMÜ normi
—
Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ
—
Water content exceeds EEC limit
—
Teneur en eau supérieure à la limite CEE
—
Tenore d'acqua superiore al limite CEE
—
Ūdens saturs pārsniedz EEK noteikto normu
—
Vandens kiekis viršija EEB nustatytą ribą
—
Víztartalom meghaladja az EGK által előírt határértéket
—
Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KEE
—
Watergehalte hoger dan het EEG-maximum
—
Zawartość wody przekracza normę EWG
—
Teor de água superior ao limite CEE
—
conținutul de apă depășește limita CEE
—
Obsah vody presahuje limit EHS
—
Vsebnost vode presega EES omejitev
—
Vesipitoisuus ylittää ETY-normin
—
Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EEG.’
2.
Annexes I, II and III are replaced by the text in Annex I to this Regulation.
3.
Annex VIII is replaced by the text in Annex II to this Regulation.
Article 2
This Regulation shall enter into force subject to and on the date of entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 22 December 2006.
For the Commission
Mariann FISCHER BOEL
Member of the Commission
(1) OJ L 143, 7.6.1991, p. 11. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 433/2006 (OJ L 79, 16.3.2006, p. 16).
ANNEX I
ANNEX I
ARTICLE 1(1) — NAMES OF POULTRY CARCASES
bg
es
cs
da
de
et
el
en
fr
it
lv
1.
Пиле, бройлер
Pollo (de carne)
Kuře, brojler
Kylling, slagtekylling
Hähnchen
Masthuhn
Tibud, broiler
Κοτόπουλο
Πετεινοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)
Chicken, broiler
Poulet (de chair)
Pollo, “Broiler”
Cālis, broilers
2.
Петел, кокошка
Gallo, gallina
Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření
Hane, høne, suppehøne
Suppenhuhn
Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud
Πετεινοί και κότες
(για βράσιμο)
Cock, hen, casserole, or boiling fowl
Coq, poule (à bouillir)
Gallo, gallina Pollame da brodo
Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa
3.
Петел (угоен, скопен)
Capón
Kapoun
Kapun
Kapaun
Kohikukk
Καπόνια
Capon
Chapon
Cappone
Kapauns
4.
Ярка, петле
Polluelo
Kuřátko, Kohoutek
Poussin, Coquelet
Stubenküken
Kana- ja kukepojad
Νεοσσός, πετεινάρι
Poussin, Coquelet
Poussin, coquelet
Galletto
Cālītis
5.
Млад петел
Gallo joven
Mladý kohout
Unghane
Junger Hahn
Noor kukk
Πετεινάρι
Young cock
Jeune coq
Giovane gallo
Jauns gailis
1.
(Млада) пуйка
Pavo (joven)
(Mladá) krůta
(Mini) kalkun
(Junge) Pute, (Junger) Truthahn
(Noor) kalkun
(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες
(Young) turkey
Dindonneau, (jeune) dinde
(Giovane) tacchino
(Jauns) tītars
2.
Пуйка
Pavo
Krůta
Avlskalkun
Pute, Truthahn
kalkun
Γάλοι και γαλοπούλες
Turkey
Dinde (à bouillir)
Tacchino/a
Tītars
1.
(Млада) патица, пате, (млада) Мускусна патица, (млад) Mюлар
Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), Pato cruzado (joven)
(Mladá) kachna, kachně, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard
(Ung) and (Ung) berberand (Ung) mulardand
Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente
(Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard
(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρβαρίας, (νεαρές) πάπιες mulard
(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck
(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard
(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra “mulard”
(Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle
2.
Патица, Мускусна патица, Мюлар
Pato, pato de Barbaria, Pato cruzado
Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard
Avlsand Berberand Mulardand
Ente, Barbarieente Mulardente
Part, muskuspart, mullard
Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard
Duck, Muscovy duck, Mulard duck
Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)
Anatra Anatra muta Anatra “mulard”
Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle
1.
(Млада) гъска, гъсе
Oca (joven), ansarón
Mladá husa, house
(Ung) gås
Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans
(Noor) hani, hanepoeg
(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια
(Young) goose, gosling
(Jeune) oie ou oison
(Giovane) oca
(Jauna) zoss, zoslēns
2.
Гъска
Oca
Husa
Avlsgås
Gans
Hani
Χήνες
Goose
Oie
Oca
Zoss
1.
(Млада) токачка
Pintada (joven)
Mladá perlička
(Ung) perlehøne
(Junges) Perlhuhn
(Noor) pärlkana
(Νεαρές) φραγκόκοτες
(Young) guinea fowl
(Jeune) pintade Pintadeau
(Giovane) faraona
(Jauna) pērļu vistiņa
2.
Токачка
Pintada
Perlička
Avlsperlehøne
Perlhuhn
Pärlkana
Φραγκόκοτες
Guinea fowl
Pintade
Faraona
Pērļu vistiņa
lt
hu
mt
nl
pl
pt
ro
sk
sl
fi
sv
1.
Viščiukas broileris
Brojler csirke, pecsenyecsirke
Fellus, brojler
Kuiken, braadkuiken
Kurczę, broiler
Frango
Pui de carne, broiler
Kurča, brojler
Pitovni piščanec-brojler
Broileri
Kyckling, slaktkyckling (broiler)
2.
Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti
Kakas és tyúk (főznivaló baromfi)
Serduk, tiġieġa (tal-brodu)
Haan, hen, soep- of stoofkip
Kura rosołowa
Galo, galinha
Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert
Kohút, sliepka
Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje
Kukko, kana
Tupp, höna, gryt- eller kokhöna
3.
Kaplūnas
Kappan
Ħasi
Kapoen
Kapłon
Capão
Clapon
Kapún
Kopun
Chapon (syöttökukko)
Kapun
4.
Viščiukas
Minicsirke
Għattuqa, coquelet
Piepkuiken
Kurczątko
Franguitos
Pui tineri
Kuriatko
Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet)
Kananpoika, kukonpoika
Poussin, Coquelet
5.
Gaidžiukas
Fiatal kakas
Serduk żgħir fl-eta
Jonge haan
Młody kogut
Galo jovem
Cocoș tânăr
Mladý kohút
Mlad petelin
Nuori kukko
Ung tupp
1.
Kalakučiukas
Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka
Dundjan (żgħir fl-eta)
(Jonge) kalkoen
(Młody) indyk
Peru
Curcan (tânăr)
Mladá morka
(Mlada) pura
(Nuori) kalkkuna
(Ung) kalkon
2.
Kalakutas
Pulyka
Dundjan
Kalkoen
Indyk
Peru adulto
Curcan
Morka
Pura
Kalkkuna
Kalkon
1.
Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai
Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa
Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra), papra muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard
(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend
(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard
Pato, Pato Barbary, Pato Mulard
Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard
(Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard
(Mlada) raca, račka, (Mlada) muškatna raca, (Mlada) mulard raca
(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka
(Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand
2.
Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis
Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa
Papra, papra muscovy, papra mulard
Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend
Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard
Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard
Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard
Kačica, Pyžmová kačica, Mulard
Raca, Muškatna raca, Mulard raca
Ankka, myskiankka
Anka, mulardand, myskand
1.
Žąsiukas
Fiatal liba, pecsenye liba
Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża
(Jonge) gans
Młoda gęś
Ganso
Gâscă (tânără)
(Mladá) hus, húsatko
(Mlada) gos, goska
(Nuori) hanhi
(Ung) gås, gåsunge
2.
Žąsis
Liba
Wiżża
Gans
Gęś
Ganso adulto
Gâscă
Hus
Gos
Hanhi
Gås
1.
Perlinių vištų viščiukai
Pecsenyegyöngyös
Fargħuna (żgħira fl-eta)
(Jonge) parelhoen
(Młoda) perliczka
Pintada
Bibilică adultă
(Mladá) perlička
(Mlada) pegatka
(Nuori) helmikana
(Ung) pärlhöna
2.
Perlinės vištos
Gyöngytyúk
Fargħuna
Parelhoen
Perlica
Pintada adulta
Bibilică
Perlička
Pegatka
Helmikana
Pärlhöna
ARTICLE 1(2) — NAMES OF POULTRY PARTS
bg
es
cs
da
de
et
el
en
fr
it
lv
a)
Половинка
Medio
Půlka
Halvt
Hälfte oder Halbes
Pool
Μισά
Half
Demi ou moitié
Metà
Puse
b)
Четвъртинка
Charto
Čtvrtka
Kvart
(Vorder-, Hinter-) Viertel
Veerand
Τεταρτημόριο
Quarter
Quart
Quarto
Ceturdaļa
c)
Неразделени четвъртинки с бутчетата
Cuartos traseros unidos
Neoddělená zadní čtvrtka
Sammenhængende lårstykker
Hinterviertel am Stück
Lahtilõikamata koivad
Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών
Unseparated leg quarters
Quarts postérieurs non séparés
Cosciotto
Nesadalītas kāju ceturdaļas
d)
Гърди, бяло месо или филе с кост
Pechuga
Prsa
Bryst
Brust, halbe Brust, halbierte Brust
Rind
Στήθος
Breast
Poitrine, blanc ou filet sur os
Petto con osso
Krūtiņa
e)
Бутче
Muslo y contramuslo
Stehno
Helt lår
Schenkel, Keule
Koib
Πόδι
Leg
Cuisse
Coscia
Kāja
f)
Бутче с част от гърба, прикрепен към него
Charto trasero de pollo
Stehno kuřete s částí zad
Kyllingelår med en del af ryggen
Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück
Koib koos seljaosaga
Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης
Chicken leg with a portion of the back
Cuisse de poulet avec une portion du dos
Coscetta
Cāļa kāja ar muguras daļu
g)
Бедро
Contramuslo
Horní stehno
Overlår
Oberschenkel, Oberkeule
Reis
Μηρός (μπούτι)
Thigh
Haut de cuisse
Sovraccoscia
Šķiņkis
h)
Подбедрица
Muslo
Dolní stehno (Palička)
Underlår
Unterschenkel, Unterkeule
Sääretükk
Κνήμη
Drumstick
Pilon
Fuso
Stilbs
i)
Крило
Ala
Křídlo
Vinge
Flügel
Tiib
Φτερούγα
Wing
Aile
Ala
Spārns
j)
Неразделени крила
Alas unidas
Neoddělená křídla
Sammenhængende vinger
Beide Flügel, ungetrennt
Lahtilõikamata tiivad
Αδιαχώριστες φτερούγες
Unseparated wings
Ailes non séparées
Ali non separate
Nesadalīti spārni
k)
Филе от гърдите, бяло месо
Filete de pechuga
Prsní řízek
Brystfilet
Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet
Rinnafilee
Φιλέτο στήθους
Breast fillet
Filet de poitrine, blanc, filet, noix
Filetto, fesa (tacchino)
Krūtiņas fileja
l)
Филе от гърдите с “ядеца”
Filete de pechuga con clavícula
Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti)
Brystfilet med ønskeben
Brustfilet mit Schlüsselbein
Rinnafilee koos harkluuga
Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο
Breast fillet with wishbone
Filet de poitrine avec clavicule
Petto (con forcella), fesa (con forcella)
Krūtiņas fileja ar krūšukaulu
m)
Нетлъсто филе
Magret, maigret
Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního)
Magret, maigret
Magret, Maigret
Rinnaliha (“magret” või “maigret”)
Maigret, magret
Magret, maigret
Magret, maigret
Magret, maigret
Pīles krūtiņa
lt
hu
mt
nl
pl
pt
ro
sk
sl
fi
sv
a)
Pusė
Fél baromfi
Nofs
Helft
Połówka
Metade
Jumătăți
Polená hydina
Polovica
Puolikas
Halva
b)
Ketvirtis
Negyed baromfi
Kwart
Kwart
Ćwiartka
Quarto
Sferturi
Štvrťka hydiny
Četrt
Neljännes
Kvart
c)
Neatskirti kojų ketvirčiai
Összefüggő (egész) combnegyedek
Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati
Niet-gescheiden achterkwarten
Ćwiartka tylna w całości
Quartos de coxa não separados
Sferturi posterioare neseparate
Neoddelené hydinové stehná
Neločene četrti nog
Takaneljännes
Bakdelspart
d)
Krūtinėlė
Mell
Sidra
Borst
Pierś, połówka piersi
Peito
Piept
Prsia
Prsi
Rinta
Bröst
e)
Koja
Comb
Koxxa
Hele poot, hele dij
Noga
Perna inteira
Pulpă
Hydinové stehno
Bedro
Koipireisi
Klubba
f)
Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi
Csirkecomb a hát egy részével
Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar
Poot/dij met rugdeel (bout)
Noga kurczęca z częścią grzbietu
Perna inteira de frango com uma porção do dorso
Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată
Kuracie stehno s panvou
Piščančja bedra z delom hrbta
Koipireisi, jossa selkäosa
Kycklingklubba med del av ryggben
g)
Šlaunelė
Felsőcomb
Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa
Bovenpoot, bovendij
Udo
Coxa
Pulpă superioară
Horné hydinové stehno
Stegno
Reisi
Lår
h)
Blauzdelė
Alsócomb
Il-biċċa t’isfel tal-koxxa (drumstick)
Onderpoot, onderdij (Drumstick)
Podudzie
Perna
Pulpă inferioară
Dolné hydinové stehno
Krača
Koipi
Ben
i)
Sparnas
Szárny
Ġewnaħ
Vleugel
Skrzydło
Asa
Aripi
Hydinové krídelko
Peruti
Siipi
Vinge
j)
Neatskirti sparnai
Összefüggő (egész) szárnyak
Ġwienaħ mhux separate
Niet-gescheiden vleugels
Skrzydła w całości
Asas não separadas
Aripi neseparate
Neoddelené hydinové krídla
Neločene peruti
Siivet kiinni toisissaan
Sammanhängande vingar
k)
Krūtinėlės filė
Mellfilé
Flett tas-sidra
Borstfilet
Filet z piersi
Carne de peito
Piept dezosat
Hydinový rezeň
Prsni file
Rintafilee
Bröstfilé
l)
Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu
Mellfilé szegycsonttal
Flett tas-sidra bil-wishbone
Borstfilet met vorkbeen
Filet z piersi z obojczykiem
Carne de peito com fúrcula
Piept dezosat cu osul iadeș
Hydinový rezeň s kosťou
Prsni file s prsno kostjo
Rintafilee solisluineen
Bröstfilé med nyckelben
m)
Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret)
Bőrös libamell-filé, (maigret)
Magret, maigret
Magret
Magret
Magret, maigret
Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre
Magret
Magret
Magret, maigret
Magret, maigret
ANNEX II
ARTICLE 9 — CHILLING METHODS
bg
es
cs
da
de
et
el
en
fr
it
lv
1.
Въздушно охлаждане
Refrigeración por aire
Vzduchem (Chlazení vzduchem)
Luftkøling
Luftkühlung
Õhkjahutus
Ψύξη με αέρα
Air chilling
Refroidissement à l'air
Raffreddamento ad aria
Dzesēšana ar gaisu
2.
Въздушно-душово охлаждане
Refrigeración por aspersión ventilada
Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem
Luftspraykøling
Luft-Sprühkühlung
Õhkpiserdusjahutus
Ψύξη με ψεκασμό
Air spray chilling
Refroidissement par aspersion ventilée
Raffreddamento per aspersione e ventilazione
Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu
3.
Охлаждане чрез потапяне
Refrigeración por immersión
Ve vodní lázni ponořením
Neddypningskøling
Gegenstrom-Tauchkühlung
Sukeljahutus
Ψύξη με βύθιση
Immersion chilling
Refroidissement par immersion
Raffreddamento per immersione
Dzesēšana iegremdējot
lt
hu
mt
nl
pl
pt
ro
sk
sl
fi
sv
1.
Atšaldymas ore
Levegős hűtés
Tkessiħ bl-arja
Luchtkoeling
Owiewowa
Refrigeração por ventilação
Refrigerare în aer
Chladené vzduchom
Zračno hlajenje
Ilmajäähdytys
Luftkylning
2.
Atšaldymas pučiant orą
Permetezéses hűtés
Tkessiħ b’air spray
Lucht-sproeikoeling
Owiewowo-natryskowa
Refrigeração por aspersão e ventilação
Refrigerare prin dușare cu aer
Chladené sprejovaním
Hlajenje s pršenjem
Ilmasprayjäähdytys
Evaporativ kylning
3.
Atšaldymas panardinant
Bemerítéses hűtés
Tkessiħ b’immersjoni
Dompelkoeling
Zanurzeniowa
Refrigeração por imersão
Refrigerare prin imersiune
Chladené vo vode
Hlajenje s potapljanjem
Vesijäähdytys
Vattenkylning
ANNEX III
ARTICLE 10(1) — TYPES OF FARMING
bg
es
cs
da
de
et
el
en
fr
it
lv
a)
Хранена с … % …
гъска, хранена с овес
Alimentado con … % de …
Oca engordada con avena
Krmena (čím) … % (čeho) …
Husa krmená ovšem
Fodret med … % …
Havrefodret gås
Mast mit … % …
Hafermastgans
Söödetud …, mis sisaldab … % …
Kaeraga toidetud hani
Έχει τραφεί με … % …
Χήνα που παχαίνεται με βρώμη
Fed with … % of …
Oats fed goose
Alimenté avec … % de …
Oie nourrie à l'avoine
Alimentato con il … % di …
Oca ingrassata con avena
Barība ar … % …
ar auzām barotas zosis
b)
Екстензивно закрито
(отгледан на закрито)
Sistema extensivo en gallinero
Extenzivní v hale
Ekstensivt staldopdræt (skrabe …)
Extensive Bodenhaltung
Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine)
Εκτατικής εκτροφής
Extensive indoor (barnreared)
Élevé à l'intérieur: système extensif
Estensivo al coperto
Turēšana galvenokārt telpās (“Audzēti kūtī”)
c)
Свободен начин на отглеждане
Gallinero con salida libre
Volný výběh
Fritgående
Auslaufhaltung
Vabapidamine
Ελεύθερης βοσκής
Free range
Sortant à l'extérieur
All'aperto
Brīvā turēšana
d)
Традиционен свободен начин на отглеждане
Granja al aire libre
Tradiční volný výběh
Frilands …
Bäuerliche Auslaufhaltung
Traditsiooniline vabapidamine
Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής
Traditional free range
Fermier-élevé en plein air
Rurale all'aperto
Tradicionālā brīvā turēšana
e)
Свободен начин на отглеждане – пълна свобода
Granja de cría en libertad
Volný výběh – úplná volnost
Frilands … opdrættet i fuld frihed
Bäuerliche Freilandhaltung
Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine
Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής
Free-range — total freedom
Fermier-élevé en liberté
Rurale in libertà
Pilnīgā brīvība
lt
hu
mt
nl
pl
pt
ro
sk
sl
fi
sv
a)
Lesinta … % …
Avižomis penėtos žąsys
…%-ban …-val etetett
Zabbal etetett liba
Mitmugħa b’…% ta’ …
Wiżża mitmugħa bil-ħafur
Gevoed met … % …
Met haver vetgemeste gans
Żywione z udziałem … % …
tucz owsiany (gęsi)
Alimentado com … % de …
Ganso engordado com aveia
Furajate cu un % de …
Gâște furajate cu ovăz
Kŕmené … % …
husi kŕmené ovsom
Krmljeno s/z ……. %
gos krmljena z ovsom
Ruokittu … % …
Kauralla ruokittu hanhi
Utfodrad med … % …
Havreutfodrad gås
b)
Patalpose laisvai auginti paukščiai
(Auginti tvartuose)
Istállóban külterjesen tartott
Mrobbija ġewwa: sistema estensiva
Scharrel … binnengehouden
Ekstensywny chów ściółkowy
Produção extensiva em interior
Creștere în interior sistem extensiv
Extenzívne v halách
Ekstenzivna zaprta reja
Laajaperäinen sisäkasvatus
Extensivt uppfödd inomhus
c)
Laisvai laikomi paukščiai
Szabadtartás
Barra (free range)
Scharrel … met uitloop
Chów wybiegowy
Produção em semiliberdade
Creștere liberă
Chované vo voľnom výbehu
Prosta reja
Ulkoilumahdollisuus
Tillgång till utomhusvistelse
d)
Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai
Hagyományos szabadtartás
Barra (free range) tradizzjonali
Boerenscharrel … met uitloop
Hoeve … met uitloop
Tradycyjny chów wybiegowy
Produção ao ar livre
Creștere liberă tradițională
Chované tradičným spôsobom v halách
Tradicionalna prosta reja
Ulkoiluvapaus
Traditionell utomhusvistelse
e)
Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai
Teljes szabadtartás
Barra (free range) – liberta totali
Boerenscharrel … met vrije uitloop
Hoeve … met vrije uitloop
Chów wybiegowy bez ograniczeń
Produção em liberdade
Creștere liberă – libertate totală –
Chované na paši
Prosta reja – neomejen izpust
Vapaa kasvatus
Uppfödd i full frihet
ANNEX II
‘ANNEX VIII
LIST OF NATIONAL REFERENCE LABORATORIES
Belgium
Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO)
Eenheid Technologie en Voeding
Productkwaliteit en voedselveiligheid
Brusselsesteenweg 370
B-9090 Melle
Bulgaria
Национален Диагностичен Научно-изследователски Ветеринарно-Медицински Институт
(National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute)
бул. „Пенчо Славейков“ 15
(15, Pencho Slaveikov str.)
София – 1606
(Sofia – 1606)
Czech Republic
Státní veterinární ústav Jihlava
Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků
Rantířovská 93
CZ-586 05 Jihlava
Denmark
Fødevarestyrelsen
Fødevareregion Øst
Afdeling for Fødevarekemi
Søndervang 4
DK-4100 Ringsted
Germany
Bundesforschungsanstalt für Ernährung und Lebensmittel
Standort Kulmbach
E.C.-Baumann-Straße 20
D-95326 Kulmbach
Estonia
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium
Kreutzwaldi 30
EE-51006 Tartu
Greece
Ministry of Rural Development & Food
Veterinary Laboratory of Larisa
7th km Larisa-Trikalοn st.
GR-411 10 Larisa
Spain
Laboratorio Arbitral Agroalimentario
Carretera de La Coruña, km 10,700
E-28023 Madrid
France
Unité hygiène et qualité des produits avicoles
Laboratoire central de recherches avicoles et porcines
Centre National d'études vétérinaires et alimentaires
Beaucemaine — B.P. 53
F-22400 Ploufragan
Ireland
National Food Centre
Teagasc
Dunsinea
Castleknock
IE-Dublin 15
Italy
Ministero Politiche Agricole e Forestali
Ispettorato Centrale Repressione Frodi — Laboratorio di Modena
Via Jacopo Cavedone n. 29
I-41100 Modena
Cyprus
Agricultural Laboratory
Department of Agriculture
Loukis Akritas Ave; 14
CY-Lefcosia (Nicosia)
Latvia
Pārtikas un veterinārā dienesta
Nacionālais diagnostikas centrs
Lejupes iela 3,
Rīga, LV-1076
Lithuania
Nacionalinė veterinarijos laboratorija
J.Kairiūkščio g. 10
LT-2021 Vilnius
Luxembourg
Laboratoire National de Santé
Rue du Laboratoire, 42
L-1911 Luxembourg
Hungary
Országos Élelmiszervizsgáló Intézet
Budapest 94. Pf. 1740
Mester u. 81.
HU-1465
Malta
Malta National Laboratory
UB14, San Gwann Industrial Estate
San Gwann, SGN 09
Malta
Netherlands
RIKILT — Instituut voor Voedselveiligheid
Bornsesteeg 45, gebouw 123
NL-6708 AE Wageningen
Austria
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH
Institut für Lebensmitteluntersuchung Wien
Abteilung 6 — Fleisch und Fleischwaren
Spargelfeldstraße 191
A-1226 Wien
Poland
Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
ul. Reymonta 11/13
PL-60-791 Poznań
Portugal
Autoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAE
Laboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQA
Av. Conde Valbom, 98
P-1050-070 LISBOA
Romania
Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară
Str. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2
București
Slovenia
Univerza v Ljubljani
Veterinarska fakulteta
Nacionalni veterinarski inštitut
Gerbičeva 60
SI-1115 Ljubljana
Slovakia
Štátny veterinárny a potravinový ústav
Botanická 15
SK-842 52 Bratislava
Finland
Elintarviketurvallisuusvirasto Evira
Mustialankatu 3
FIN-00710 Helsinki
Sweden
Livsmedelsverket
Box 622
S-75126 Uppsala
United Kingdom
Laboratory of the Government Chemist
Queens Road
Teddington
TW11 0LY’