Commission Regulation (EC) No 1429/2004 of 9 August 2004 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
1429/2004 • 32004R1429
Legal Acts - Regulations
- 57 Inbound citations:
- •
- 1 Cited paragraphs:
- •
- 11 Outbound citations:
10.8.2004
EN
Official Journal of the European Union
L 263/11
COMMISSION REGULATION (EC) No 1429/2004
of 9 August 2004
amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (1), and in particular Article 53 thereof,
Whereas:
(1)
Certain amendments need to be made to Commission Regulation (EC) No 753/2002 (2) on account of the accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereinafter referred to as the new Member States) to the European Union.
(2)
With the Accession, it has become clear that the border of a wine-growing region is not necessarily within the border of one Member State and that traditional expressions can have a trans-border character. It is therefore necessary to modify the provision on traditional expressions in order to allow for the use under specific conditions of certain traditional expressions by two or more Member States.
(3)
Article 28 of Regulation (EC) No 753/2002 provides for rules specific to table wines with a geographical indication, and lists the traditional terms used in the different regions of the Member States to describe such wines. This list has to be adapted by the appropriate terms used by the new Member States.
(4)
The lists of the traditional specific terms and of the additional traditional terms have to be adapted by the appropriate terms used by the new Member States.
(5)
Annex II to Regulation (EC) No 753/2002 lists vine varieties and their synonyms that include a geographical indication and that may appear on the labelling of wines. This Annex has to be adapted by the appropriate terms that have been used by the new Member States at the date of application of this Regulation.
(6)
Regulation (EC) No 753/2002 should be amended accordingly.
(7)
For reasons of control and in order to provide for the application of the amendments to Regulation (EC) No 753/2002 as from the date of entry into force of the Treaty of Accession of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia, this Regulation should apply as from 1 May 2004.
(8)
In order to facilitate the transition from the wine labelling regime that existed in the new Member States before the accession to the Community rules on wine labelling, it is necessary to allow economic operators to use labels and pre-packaging material printed in conformity with the previous national provisions.
(9)
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Management Committee for Wine,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
Regulation (EC) No 753/2002 is amended as follows:
1.
in paragraph 5 of Article 24, the following subparagraph is added:
‘A traditional term is deemed traditional in the official language of one Member State if it has been used in that official language and in a specified border region of the neighbouring Member State(s) for wines elaborated under the same conditions provided that such a term fulfils the criteria in points (a) to (d) in one of these Member States and both Member States mutually agree to define, use and protect such a term.’;
2.
in the first paragraph of Article 28 the following indents are added after the eighth indent:
‘—
“zemské víno” in the case of table wines originating in the Czech Republic,
—
“τοπικός οίνος” in the case of table wines originating in Cyprus,
—
“tájbor” in the case of table wines originating in Hungary,
—
“Inbid ta’ lokalita tradizzjonali (‘I.L.T.’)” in the case of table wines originating in Malta,
—
“deželno vino s priznano geografsko oznako” or “deželno vino PGO” in the case of table wines originating in Slovenia,’;
3.
Article 29 is amended as follows:
(a)
in paragraph 1, the following points are added to paragraph 1:
‘(k)
Czech Republic:
—
“jakostní víno”, “jakostní víno odrůdové”, “jakostní víno známkové”,
—
“jakostní víno s přívlastkem” or “víno s přívlastkem”, together with one of the following indications: “kabinetní víno”, “pozdní sběr”, “výběr z hroznů”, “výběr z bobulí”, “výběr z cibéb”, “ledové víno”, “slámové víno”,
—
“jakostní likérové víno”,
—
“jakostní perlivé víno”,
—
“víno originální certifikace”, “V.O.C”, “VOC”;
(l)
Cyprus:
—
“ΟΕΟΠ” (Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης),
—
“οίνος γλυκύς φυσικός”;
(m)
Hungary:
—
“minőségi bor”,
—
“különleges minőségű bor”,
—
“fordítás”,
—
“máslás”
—
“szamorodni”,
—
“aszú … puttonyos”, completed by the numbers 3-6,
—
“aszúeszencia”,
—
“eszencia”,
—
“védett eredetű bor”;
(n)
Malta:
—
“Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)”;
(o)
Slovenia:
—
“kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” or “kakovostno vino ZGP”; these terms may be followed by the expression “mlado vino”,
—
“priznano tradicionalno poimenovanje”, “vino PTP”,
—
“vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom” or “vrhunsko vino ZGP”; this term may be accompanied by “pozna trgatev”, “izbor”, “jagodni izbor”, “suhi jagodni izbor”, “ledeno vino”, “arhivsko vino”, “arhiva” or “starano vino”, “slamno vino”;
(p)
Slovakia:
names accompanying the indication of origin of the wine:
—
“akostné víno”,
—
“víno s prívlastkom” plus “kabinetné”, “neskorý zber”, “výber z hrozna”, “bobuľový výber”, “hrozienkový výber”, “ľadový zber”,
as well as the following expressions:
—
esencia,
—
forditáš,
—
mášláš,
—
samorodné,
—
výberová esencia,
—
“výber … putňový”, completed by the numbers 3-6.’;
(b)
in paragraph 2, the following points are added:
‘(h)
Czech Republic:
—
“jakostní šumivé víno stanovené oblasti”,
—
“aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti”/“aromatický sekt s.o.”;
(i)
Malta:
—
“Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)”;
(j)
Slovenia:
—
“kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom” or “kakovostno peneče vino ZGP”,
—
“vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom” or “vrhunsko peneče vino ZGP”,
—
penina,
—
“kakovostno peneče vino.” ’;
4.
in Article 30, the following point (f) is added:
‘(f)
Cyprus
—
“Κουμανδαρία” (Commandaria).’
;
5.
Annex II is replaced by Annex I to this Regulation;
6.
Annex III is amended in accordance with Annex II to this Regulation.
Article 2
In the case of Slovenia, products covered by this Regulation, the description and presentation in Slovenian of which conformed to the provisions applicable in Slovenia before its accession to the Community on 1 May 2004 and were put into circulation before the accession but do not conform to this Regulation, may be held for sale and exported until stocks are exhausted, however, by the latest on 30 April 2006 and in case of the vintage year 2003, on 30 April 2007.
Article 3
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
It shall apply from 1 May 2004.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 9 August 2004.
For the Commission
Franz FISCHLER
Member of the Commission
(1) OJ L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulation as last amended by the Act of Accession of 2003.
(2) OJ L 118, 4.5.2002, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 908/2004 (OJ L 163, 30.4.2004, p. 56).
ANNEX I
ANNEX II
List of vine varieties and their synonyms that include a geographical indication (1) and that may appear on the labelling of wines in accordance with Article 19(2) (2)
Variety name or its synonyms
Countries that may use the variety name or one of its synonyms (3)
1
Agiorgitiko
Greece o
2
Aglianico
Italy o, Greece o, Malta o
3
Aglianicone
Italy o
4
Alicante Bouschet
Greece o, Italy o, Portugal o, Algeria o, Tunisia o, United States o, Cyprus o
NB: The name “Alicante” may not be used on its own to designate wine (except for Italy)
5
Alicante Branco
Portugal o
6
Alicante Henri Bouschet
France o, Serbia and Montenegro (8)
7
Alicante
Italy o
8
Alikant Buse
Serbia and Montenegro (6)
9
Auxerrois
South Africa o, Australia o, Canada o, Switzerland o, Belgium o, Germany o, France o, Luxembourg o, Netherlands o, United Kingdom o
11
Barbera Bianca
Italy o
12
Barbera
South Africa o, Argentina o, Australia o, Croatia o, Mexico o, Slovenia o, Uruguay o, United States o, Greece o, Italy o, Malta o
13
Barbera Sarda
Italy o
14
Blauburgunder
The former Yugoslav Republic of Macedonia (18-28-97), Austria (15-18), Canada (18-97), Chile (18-97), Italy
15
Blauer Burgunder
Austria (14-18), Serbia and Montenegro (25-97), Switzerland
16
Blauer Frühburgunder
Germany (51)
18
Blauer Spätburgunder
Germany (97), The former Yugoslav Republic of Macedonia (14-28-97), Austria (14-15), Bulgaria (96), Canada (14-97), Chile (14-97), Romania (97), Italy (14-97)
19
Blaufränkisch
Czech Republic (50), Austriao, Germany, Slovenia (Modra frankinja, Frankinja)
20
Borba
Spain o
21
Bosco
Italy o
22
Bragão
Portugal o
22a
Budai
Hungary o
23
Burgundac beli
Serbia and Montenegro (121)
24
Burgundac Crni
Croatiao
25
Burgundac crni
Serbia and Montenegro (15-99)
26
Burgundac sivi
Croatiao, Serbia and Montenegro o
27
Burgundec bel
The former Yugoslav Republic of Macedonia o
28
Burgundec crn
The former Yugoslav Republic of Macedonia (14-18-97)
29
Burgundec siv
The former Yugoslav Republic of Macedonia o
29a
Cabernet Moravia
Czech Republic o
30
Calabrese
Italy (75)
31
Campanário
Portugal o
32
Canari
Argentina o
33
Carignan Blanc
France o
34
Carignan
South Africa o, Argentina o, Australia (36), Chile (36), Croatia o, Israel o, Morocco o, New Zealand o, Tunisia o, Greece o, France o, Portugal o, Malta o
35
Carignan Noir
Cyprus o
36
Carignane
Australia (34), Chile (34), Mexico, Turkey, United States
37
Carignano
Italy o
38
Chardonnay
South Africa o, Argentina (79), Australia (79), Bulgaria o, Canada (79), Switzerland o, Chile (79), Czech Republic o, Croatia o, Hungary (39), India, Israel o, Moldavia o, Mexico (79), New Zealand (79), Romania o, Russia o, San Marino o, Slovakia o, Slovenia o, Tunisia o, United States (79), Uruguay o, Serbia and Montenegro (Sardone), Zimbabwe o, Germany o, France, Greece (79), Italy (79), Luxembourg o (79), Netherlands (79), United Kingdom, Spain, Portugal, Austria o, Belgium (79), Cyprus o, Malta o
39
Chardonnay Blanc
The former Yugoslav Republic of Macedonia (Sardone), Hungary (38)
40
Chardonnay Musqué
Canada o
41
Chelva
Spaino
42
Corinto Nero
Italy o
43
Cserszegi fűszeres
Hungary o
44
Děvín
Czech Republic o
45
Devín
Slovakia
45a
Duna gyöngye
Hungary o
45b
Dunaj
Slovakia
46
Durasa
Italy o
47
Early Burgundy
United States o
48
Fehér Burgundi
Hungary (118)
49
Findling
Germany o, United Kingdomo
50
Frankovka
Czech Republic (19), Slovakia (50a)
50a
Frankovka modrá
Slovakia (50)
51
Frühburgunder
Germany (16), Netherlands o
51a
Girgenti
Malta (51c)
51b
Ghirgentina
Malta (51c)
51c
Girgentina
Malta (51a, b)
52
Graciosa
Portugal o
53
Grauburgunder
Germany, Bulgaria, Hungaryo, Romania (54)
54
Grauer Burgunder
Canada, Romania (53), Germany, Austria
55
Grossburgunder
Romania (17) (63) (Kekfrankos)
56
Iona
United States o
57
Kanzler
United Kingdom o, Germanyo
58
Kardinal
Germany o, Bulgaria o
59
Kékfrankos
Hungary (74)
60
Kisburgundi kék
Hungary (97)
61
Korinthiaki
Greece o
62
Leira
Portugal o
64
Limnio
Greece o
65
Maceratino
Italy o
65a
Malvasía Riojana
Spain (99)
65b
Maratheftiko (Μαραθεύτικο)
Cyprus
65c
Mátrai muskotály
Hungary o
65d
Medina
Hungary o
66
Monemvasia
Greece (Monovasia)
67
Montepulciano
Italy o
67a
Moravia
Spain o
68
Moslavac
The former Yugoslav Republic of Macedonia (70), Serbia and Montenegro o
70
Mozler
The former Yugoslav Republic of Macedonia (68) (Sipon)
71
Mouratón
Spain o
72
Müller-Thurgau
South Africa o, Austria o, Germany, Canada, Croatiao, Hungary o, Serbia and Montenegroo, Czech Republic o, Slovakia o, Sloveniao, Switzerland o, Luxembourg, Netherlands o, Italy o, Belgium o, Franceo, United Kingdom, Australia o, Bulgaria o, United States o, New Zealand o, Portugal
73
Muškát moravský
Czech Republic o, Slovakia
74
Nagyburgundi
Hungary (59)
75
Nero d’Avola
Italy (30)
76
Olivella nera
Italy o
77
Orange Muscat
Australia o, United States o
77a
Pálava
Czech Republic, Slovakia
78
Pau Ferro
Portugal o
79
Pinot Chardonnay
Argentina (38), Australia (38), Canada (38), Chile (38), Mexico (38), New Zealand (38), United States (38), Turkey o, Belgium (38), Greece (38), Netherlands, Italy (38)
79a
Pölöskei muskotály
Hungary o
80
Portoghese
Italy o
81
Pozsonyi
Hungary (82)
82
Pozsonyi Fehér
Hungary (81)
82a
Radgonska ranina
Slovenia o
83
Rajnai rizling
Hungary (86)
84
Rajnski rizling
Serbia and Montenegro (85-88-91)
85
Renski rizling
Serbia and Montenegro (84-89-92), Slovenia (86)
86
Rheinriesling
Bulgariao, Austria, Germany (88), Hungary (83), Czech Republic (94), Italy (88), Greece, Portugal, Slovenia (85)
87
Rhine Riesling
South Africao, Australiao, Chile (89), Moldaviao, New Zealando, Cyprus
88
Riesling renano
Germany (86), Serbia and Montenegro (84-86-91), Italy (86)
89
Riesling Renano
Chile (87), Malta o
90
Riminèse
France o
91
Rizling rajnski
Serbia and Montenegro (84-85-88)
92
Rizling Rajnski
The former Yugoslav Republic of Macedonia o, Croatia o
93
Rizling rýnsky
Slovakia o
94
Ryzlink rýnský
Czech Republic (86)
95
Santareno
Portugal o
96
Sciaccarello
France o
97
Spätburgunder
The former Yugoslav Republic of Macedonia (14-18-28), Serbia and Montenegro (16-25), Bulgaria (19), Canada (14-18), Chile, Hungary (60), Moldaviao, Romania (18), Italy, United Kingdom, Germany (18)
98
Štajerska Belina
Croatiao, Sloveniao
99
Subirat
Spain (65a)
100
Terrantez do Pico
Portugalo
101
Tintilla de Rota
Spaino
102
Tinto de Pegões
Portugalo
103
Tocai friulano
Italy (104)
NB: The name “Tocai friulano” may be used exclusively for quality wines psr originating in the regions of Veneto and Friuli during a transitional period until 31 March 2007.
104
Tocai Italico
Italy (103)
NB: The synonym “Tocai italico” may be used exclusively for quality wines psr originating in the regions of Veneto and Friuli during a transitional period until 31 March 2007.
105
Tokay Pinot gris
France
NB: The synonym “Tokay Pinot gris” may be used exclusively for quality wines psr originating in the departments of Bas-Rhin and Haut-Rhin during a transitional period until 31 March 2007.
106
Torrontés riojano
Argentina o
107
Trebbiano
South Africao, Argentinao, Australia o, Canada o, Cypruso, Croatia o, Uruguay o, United States, Israel, Italy, Malta
108
Trebbiano Giallo
Italy o
109
Trigueira
Portugal
110
Verdea
Italy o
111
Verdeca
Italy
112
Verdelho
South Africa o, Argentina, Australia, New Zealand, United States, Portugal
113
Verdelho Roxo
Portugal o
114
Verdelho Tinto
Portugal o
115
Verdello
Italy o
116
Verdese
Italy o
117
Verdejo
Spain
118
Weißburgunder
South Africa (120)o, Canada, Chile (119), Hungary (48), Germany (119, 120), Austria (119), United Kingdomo, Italy
119
Weißer Burgunder
Germany (118, 120), Austria (118), Chile (118), Switzerland, Italy
120
Weissburgunder
South Africa (118), Germany (118, 119), United Kingdom, Italy
121
Weisser Burgunder
Serbia and Montenegro (23)
122
Zalagyöngye
Hungary o
(1) These variety names and their synonyms correspond, in full or in part, either in translation or in the form of an adjective, to geographical indications used to describe a wine.
(2) Legend:
—
:
terms or figures in brackets
:
reference to the synonym for the variety
—
:
“o”
:
no synonym
—
:
terms or figures in bold
:
column 2: name of vine variety
column 3: country where the name corresponds to a variety and reference to the variety.
—
:
terms or figures not in bold
:
column 2: name of the synonym of a vine variety
column 3: name of country using the synonym of a vine variety.
(3) For the states concerned, the derogations provided for in this Annex are authorised only in the case of wines bearing a geographical indication produced in the administrative units in which the production of the varieties concerned is authorised at the time this Regulation enters into force and in accordance with the conditions laid down by the states concerned for the production and presentation of those wines.
ANNEX II
In Annex III to Regulation (EC) No 753/2002, the following text is added:
‘Traditional term
Wines concerned
Product categories
Language
Date added to Annex III
Third country concerned
CZECH REPUBLIC
Traditional specific terms referred to in Article 29
pozdní sběr
All
Quality wine psr
Czech
Additional traditional terms
archivní víno
All
Quality wine psr
Czech
panenské víno
All
Quality wine psr
Czech
CYPRUS
Traditional specific terms referred to in Article 29
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης
All
Quality wine psr
Greek
Terms referred to in Article 28
Τοπικός Οίνος
All
Table wine with GI
Greek
Additional traditional terms
Μοναστήρι (Monastiri)
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
Κτήμα (Ktima)
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
HUNGARY
Traditional specific terms referred to in Article 29
minőségi bor
All
Quality wine psr
Hungarian
különleges minőségű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
fordítás
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
máslás
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
szamorodni
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
“aszú … puttonyos”, completed by the numbers 3-6
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
aszúeszencia
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
eszencia
Tokaj
Quality wine psr
Hungarian
Terms referred to in Article 28
tájbor
All
Table wine with GI
Hungarian
Additional traditional terms
bikavér
Eger, Szekszárd
Quality wine psr
Hungarian
késői szüretelésű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
válogatott szüretelésű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
muzeális bor
All
Quality wine psr
Hungarian
siller
All
Table wine with GI, and quality wine psr
Hungarian
SLOVAKIA
Traditional specific terms referred to in Article 29
forditáš
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
mášláš
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
samorodné
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
“výber … putňový”, completed by the numbers 3-6
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
výberová esencia
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
esencia
Tokaj
Quality wine psr
Slovak
SLOVENIA
Traditional specific terms referred to in Article 29
Penina
All
Quality sparkling wine psr
Slovenian
Additional traditional terms
pozna trgatev
All
Quality wine psr
Slovenian
izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
jagodni izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
suhi jagodni izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
ledeno vino
All
Quality wine psr
Slovenian
arhivsko vino
All
Quality wine psr
Slovenian
mlado vino
All
Quality wine psr
Slovenian
Cviček
Dolenjska
Quality wine psr
Slovenian
Teran
Kras
Quality wine psr
Slovenian’