ZENGIN v. GERMANY
Doc ref: 10551/83 • ECHR ID: 001-45417
Document date: December 6, 1988
- Inbound citations: 0
- •
- Cited paragraphs: 0
- •
- Outbound citations: 3
Application No. 10551/83
Cafer ZENGIN
against
the FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
REPORT OF THE COMMISSION
(adopted on 6 December 1988)
TABLE OF CONTENTS
Page
I. INTRODUCTION
(paras. 1 - 19) ...................................... 1
A. The application
(paras. 2 - 4) ............................... 1
B. The proceedings
(paras. 5 - 14) .............................. 1
C. The present Report
(paras. 15 - 19) ............................. 2
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
(paras. 20 - 39) ..................................... 3
A. The particular circumstances of the case
(paras. 20 - 25) ............................. 3
B. Relevant domestic law
(paras. 26 - 39) ............................. 5
1. Act on Regulatory Offences
(paras. 26 - 36) .......................... 5
2. Road Traffic fines
(paras. 37 - 39) .......................... 7
III. SUBMISSIONS OF THE PARTIES
(paras. 40 - 49) ..................................... 8
A. The applicant
(paras. 40 - 43) ............................. 8
B. The Government
(paras. 44 - 49) ............................. 8
IV. OPINION OF THE COMMISSION
(paras. 50 - 67) ..................................... 10
A. Point at issue
(para. 50) ................................... 10
B. Applicability of Article 6 para. 3 (e)
of the Convention
(paras. 51 - 54) ............................. 10
C. Compliance with Article 6 para. 3 (e)
(paras. 55 - 66) ............................. 10
D. Conclusion
(para. 67) ................................... 12
APPENDIX I : HISTORY OF THE PROCEEDINGS ................ 13
APPENDIX II : DECISION ON THE ADMISSIBILITY ............. 14
I. INTRODUCTION
1. The following is an outline of the case, as submitted to the
European Commission of Human Rights, and of the procedure before the
Commission.
A. The application
2. The applicant is a Turkish citizen, born in 1946 and living at
Nordheim (Federal Republic of Germany). He was represented before
the Commission by Mr. N. Wingerter, a lawyer practising in Heilbronn.
3. The application is directed against the Federal Republic of
Germany. The respondent Government were represented by their Agents,
Mrs. I. Maier, Ministerialdirigentin, succeeded by Mr. J. Meyer-Ladewig,
Ministerialdirigent, both of the Federal Ministry of Justice.
4. The applicant complains that, in proceedings concerning a
regulatory offence (Ordnungswidrigkeit), he was ordered to pay the
fee of the interpreter amounting to 53 DM. He invokes Article 6
para. 3 (e) of the Convention.
B. The proceedings
5. The application was introduced on 11 January 1983 and
registered on 12 September 1983.
6. On 8 May 1985 the Commission decided in accordance with
Rule 42 para. 2 (b) of its Rules of Procedure to give notice of the
application to the respondent Government and to invite them to state
before 28 June 1985 whether or not, having regard to the judgment of
the European Court of 21 February 1984 in the Öztürk case (Eur. Court
H.R., Series A no. 73), they would wish to submit written observations
on the admissibility and merits of the present application and, in the
affirmative, to submit such observations before 2 August 1985.
7. The Government replied that they wished to submit
observations. Following an extension of the time-limit their
observations of 20 September were received on 24 September 1985.
The applicant's reply of 3 October was received on 7 October 1985.
The Government's further submissions of 7 November arrived on
13 November 1985, the applicant's reply of 27 February on 3 March 1986.
8. On 4 March 1986 the Commission declared the application
admissible.
9. On 26 and 27 March 1986 the text of this decision was
communicated to the parties who were invited to submit any additional
observations on the merits by 16 May 1986.
10. The Government's observations of 20 June were received
on 27 June 1986, the applicant's reply of 28 January arrived on
30 January 1987.
11. The Commission considered the parties' submissions on
8 July 1987.
12. On 11 December 1987 the Commission resumed its examination of
the application in the light of the judgment given by the Court in the
Lutz case on 25 August 1987 (Eur. Court H.R., Series A no. 123 - A).
13. On 6 December 1988 the Commission took their final vote on the
case.
14. After declaring the case admissible, the Commission, acting in
accordance with Article 28 para. b of the Convention, placed itself
at the disposal of the parties with a view to securing a friendly
settlement of the case. In the light of the parties' reaction, the
Commission now finds that there is no basis upon which such a
settlement can be reached.
C. The present Report
15. The present Report has been drawn up by the Commission in
pursuance of Article 31 of the Convention and after deliberations and
votes in plenary session, the following members being present:
MM. C. A. NØRGAARD, President
J. A. FROWEIN
S. TRECHSEL
F. ERMACORA
E. BUSUTTIL
A. WEITZEL
J. C. SOYER
H. G. SCHERMERS
H. DANELIUS
H. VANDENBERGHE
Sir Basil HALL
MM. F. MARTINEZ
C.L. ROZAKIS
Mrs. J. LIDDY
16. The text of this Report was adopted on 6 December 1988 and
is now transmitted to the Committee of Ministers of the Council of
Europe, in accordance with Article 31 para. 2 of the Convention.
17. The purpose of the Report, pursuant to Article 31 para. 1
of the Convention, is:
i) to establish the facts, and
ii) to state an opinion as to whether the facts found
disclose a breach by the State concerned of its
obligations under the Convention.
18. A schedule setting out the history of the proceedings before
the Commission is attached hereto as Appendix I and the Commission's
decision on the admissibility of the application as Appendix II.
19. The full text of the parties' submissions, together with
the documents lodged as exhibits, are held in the archives of the
Commission.
II. ESTABLISHMENT OF THE FACTS
A. The particular circumstances of the case
20. On 9 October 1981, in Heilbronn, the applicant caused an
accident with his motor vehicle which resulted in approximately
5,000 DM worth of damage to the other vehicle.
21. By a regulatory fine order (Bussgeldbescheid) of 9 February 1982
the Office of Public Order (Amt für öffentliche Ordnung) of the city
of Heilbronn imposed on the applicant a regulatory fine (Geldbusse) of
100 DM for careless driving (Ausserachtlassung der nötigen Vorsicht)
infringing Articles 1 para. 2 and 49 of the Road Traffic Regulations
(Strassenverkehrsordnung). This order was issued under Article 17 of
the Regulatory Offences Act (Gesetz über Ordnungswidrigkeiten). The
applicant was also ordered to pay a fee (Gebühr) of 10 DM and expenses
(Auslagen) of the Office of 4 DM.
22. On the applicant's objection (Einspruch) the District Court
(Amtsgericht) of Heilbronn fixed 7 May 1982, 1.30 pm, as date and time
of the trial. At counsel's request, filed in reply to a question from
the Court, an interpreter was appointed for this hearing.
Immediately before the hearing the applicant, having discussed
the case with counsel, withdrew the objection. It is disputed between
the parties whether, at the above discussion, the applicant and his
lawyer were assisted by the interpreter. The Court then ruled that
the applicant had to bear the further costs of the proceedings and his
own expenses.
23. On 26 May 1982 the Court Cashier's Office (Gerichtskasse)
fixed the costs to be paid by the applicant at 120.20 DM, of which
53 DM represented interpreter's fees.
24. The applicant entered an objection (Erinnerung) against the bill
of costs to the extent that it included the interpreter's fee. He
relied on Article 6 of the Convention and referred to the Commission's
decision of 15 December 1981 admitting Application No. 8544/79 (Öztürk
v. the Federal Republic of Germany, D.R. 26 p. 55).
The District Court dismissed the objection on 27 October 1982
on the ground that regulatory fine proceedings were administrative
proceedings to which Article 6 of the Convention did not apply.
25. On 10 November 1982 counsel submitted the Commission's Report
of 12 May 1982 in the Öztürk case and requested the District Court to
reconsider its decision.
The District Court ruled on 25 November 1982 that counsel's
submissions did not call for an amendment of the Court's ruling of
27 October 1982 since a final decision of the European Court of Human
Rights had not yet been delivered.
B. Relevant domestic law
1. Act on Regulatory Offences
26. The subject of "regulatory offences" is governed by the Act
of 24 May 1968 on Regulatory Offences (Gesetz über Ordnungswidrigkeiten),
in its version of 1 January 1975 ("the 1968/1975 Act"). The purpose
of this legislation was to remove petty offences from the sphere of
the criminal law. Included in this category were road traffic
contraventions. Commission of such contraventions had given rise to
liability to a fine (Geldstrafe) or imprisonment (Haft). Section 3 (6)
of the Introductory Act of 24 May 1968 (Einführungsgesetz zum Gesetz
über Ordnungswidrigkeiten) classified them as "Ordnungswidrigkeiten"
and henceforth made them punishable only by fines (Geldbussen) not
deemed to be criminal by the legislature.
a) General provisions
27. Section 1 (1) of the 1968/1975 Act defines a "regulatory
offence" as an unlawful and reprehensible act, contravening a legal
provision which makes offenders liable to a fine. The fine cannot be
less than DM 5 or, as a general rule, more than DM 1,000 (Section 17 (1)).
The amount of the fine is fixed in each case by reference to the
seriousness of the offence, the degree of misconduct attributable to
the offender and, save for minor offences, the offender's financial
circumstances (Section 17 (3)).
b) Prosecuting authorities
28. "Regulatory offences" are to be dealt with by the
administrative authorities designated by law, save insofar as the
1968/1975 Act confers the power of prosecution of such offences on the
public prosecutor and the trial and punishment of them on the courts
(Sections 35 and 36).
c) Procedure in general
29. Subject to the exceptions laid down in the 1968/1975 Act, the
provisions of the ordinary law governing criminal procedure - in
particular the Code of Criminal Procedure, the Judicature Act (Gerichts-
verfassungsgesetz) and the Juvenile Courts Act (Jugendgerichtsgesetz)
- are applicable by analogy to the procedure in respect of "regulatory
offences" (Section 46 (1)). The prosecuting authorities have the same
rights and duties as the public prosecutor in a criminal matter unless
the 1968/1975 Act itself states otherwise (Section 46 (2)).
Nevertheless, a number of measures permissibile in criminal matters
cannot be ordered in respect of "regulatory offences", notably arrest
and interim police custody (vorläufige Festnahme) (Section 46 (3)).
30. The prosecution of "regulatory offences" lies within the
discretion (pflichtgemässiges Ermessen) of the competent authority,
which may terminate the prosecution at any time while the case is
pending before it (Section 47 (1)). Once the case has been brought
before a court, power to direct a stay of proceedings rests with the
court; any such decision requires the agreement of the public
prosecutor and is final (Section 47 (2)).
d) Administrative decision imposing a fine
31. Save insofar as the 1968/1975 Act provides otherwise, a
"regulatory offence" is punishable by an administrative decision
imposing a fine (Bussgeldbescheid; Section 65).
The person concerned may lodge an objection within a period
which on 1 April 1987 was increased from one week to two weeks
(Section 67). Unless they withdraw their decision, the administrative
authorities will then forward the file to the public prosecutor, who
will submit it to the competent District Court and thereupon assume
the function of prosecuting authority (Sections 68 and 69).
e) Judicial stage of the procedure
32. Under Section 71, if the District Court finds the objection
admissible (Section 70) it will, unless the 1968/1975 Act states
otherwise, examine the objection in accordance with the provisions
applicable to an objection against an order of summary punishment
(Strafbefehl): in principle, it will hold a hearing and deliver a
judgment which may impose a heavier sentence (Article 411 of the Code
of Criminal Procedure). The person concerned has the option of
attending the hearing but is not bound to do so unless the District
Court so directs (Section 73 (1) and (2)); he may be represented by a
lawyer (Section 73 (4)).
f) Enforcement of decisions imposing a fine
33. A decision imposing a fine is enforceable once it has become
final (Sections 89 and 84). If, without having established his
inability to pay, the person concerned has not paid the fine due in
time, the court may, at the request of the administrative authorities
or, where the fine was imposed by a court decision, of its own motion,
order coercive imprisonment (Erzwingungshaft - Section 96 (1)). The
resultant detention does not replace payment of the fine in the manner
of an "Ersatzfreiheitsstrafe" under the criminal law, but is intended to
compel payment. The period of detention may not exceed six weeks for
one fine and three months for several fines (Section 96 (3)).
Implementation of the detention order is governed, inter alia, by the
Code of Criminal Procedure (Section 97).
g) Costs
34. As far as the costs of the administrative procedure are
concerned, the competent authorities apply by analogy certain
provisions of the Code of Criminal Procedure (Section 105).
35. Under Section 109, the person concerned has to bear the costs
of the court proceedings if he withdraws his objection or if the
competent court rejects it.
The costs in question are made up of the expenses and fees of
the Treasury (Article 464 (a) para. 1, first sentence, of the Code of
Criminal Procedure). These fees and expenses are listed in the Court
Costs Act (Gerichtskostengesetz) which in turn refers, inter alia, to
the Witnesses and Experts (Expenses) Act (Gesetz über die
Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen). Section 17
sub-section 2 of the last-mentioned Act provides that "for the
purposes of compensation, interpreters shall be treated as experts".
Interpretation costs (Dolmetscherkosten) are thus included in
the costs of judicial proceedings. However, as far as criminal
proceedings - and criminal proceedings alone - are concerned, the
German legislature amended the schedule (Kostenverzeichnis) to the
Court Costs Act following the Luedicke, Belkacem and Koç judgment of
28 November 1978 (Eur. Court H.R., Series A no. 29). According to
no. 1904 in this schedule, henceforth no charge is to be made for "the
sums due to interpreters and translators engaged in criminal
proceedings in order to translate, for an accused who is deaf or dumb
or not conversant with the German language, the statements or
documents which the accused needs to understand for his defence" (Act
of 18 August 1980).
36. Under the terms of Section 109 of the 1968/1975 Act, the
question of payment of the costs of the proceedings, including the
interpretation costs, only arises once the withdrawal or dismissal of
the objection has become final. The person concerned may never be
required to make an advance payment in respect of the costs concerned.
2. Road traffic fines
37. The Road Traffic Act (Strassenverkehrsgesetz), the Road
Traffic Regulations and the Road Traffic Licence and Vehicle
Conformity Regulations (Strassenverkehrs-Zulassungs-Ordnung) contain
lists of "regulatory offences" punishable by a fine (Section 24 of the
Road Traffic Act).
Section 24 of the Road Traffic Act provides:
"1. It shall be a 'regulatory offence' wilfully or
negligently to contravene a provision in a statutory
instrument (Rechtsverordnung) made pursuant to
Section 6 (1) or in an order (Anordnung) made pursuant
to such a statutory instrument if the statutory
instrument concerned refers to the present provision ...
in respect of a given offence. Such reference shall
not be required where the provision of the statutory
instrument was made before 1 January 1969.
2. A 'regulatory offence' is punishable by a fine."
The Road Traffic Regulations, which were applied in the
present case, were contained in one of the statutory instruments
issued under Section 6 (1) of the Road Traffic Act.
38. Section 1 para. 2 of the Road Traffic Regulations provides:
"Every road user shall behave in such a manner as neither
to cause damage to nor to endanger any other road user,
nor to obstruct or cause nuisance to any other road user
more than is unavoidable in the circumstances."
39. Section 49 para. 1 of the Road Traffic Regulations provides:
"A 'regulatory offence' within the meaning of Section 24
of the Road Traffic Act is committed by anyone who
deliberately or negligently contravenes any provision
relating to:
1. The general behaviour of road users under Section 1
para. 2, ...."
III. SUBMISSIONS OF THE PARTIES
A. The applicant
1. As to fact
40. The applicant submits that, at the pre-trial conversation with
his lawyer on 7 May 1982, he was assisted by the interpreter.
2. Applicability of Article 6 of the Convention
41. The applicant submits that proceedings concerning regulatory
offences are criminal proceedings covered by Article 6 of the
Convention.
3. Compliance with Article 6 para. 3 (e) of the Convention
42. In the applicant's view, the present case cannot be
distinguished from the the Öztürk case (Eur. Court H.R., judgment of
21 February 1984, Series A no. 73), where the objection against the
regulatory fine was not withdrawn before, but only during the trial.
The present applicant could not ascertain the chances of his
objection until immediately before the trial, when he had a
conversation with his lawyer, assisted by the interpreter. He then
withdrew the objection at once in order to save further costs. The
bill of costs did not state that he had to pay the fee of the
interpreter because of the late withdrawal of the objection.
The applicant concedes that the interpreter did not act
before the Court but he considers that his assistance at the pre-trial
conversation with counsel was also covered by Article 6 para. 3 (e) and
relies in this respect on the Luedicke, Belkacem and Koç judgment of
28 November 1978 (Eur. Court H.R., Series A no. 29, p. 20 para. 48).
43. The applicant concludes that the decision of the District
Court, by which he was ordered to pay the interpreter's fee, violated
Article 6 para. 3 (e) of the Convention.
B. The Government
1. As to fact
44. The Government concede that the interpreter was present before
the court hearing on 7 May 1982, but they contest that he assisted the
applicant and his lawyer in their pre-trial conversation.
2. Applicability of Article 6 of the Convention
45. The Government submit that Article 6 does not apply to
regulatory proceedings. Under the law of the Federal Republic of
Germany regulatory offences are not criminal but administrative
matters. Sanctions in the form of regulatory fines are imposed by the
administrative authorities.
3. Compliance with Article 6 para. 3 (e) of the Convention
46. The Government submit that Article 6 para. 3 (e) of the
Convention is intended to secure fair criminal proceedings also for
the foreigner who does not understand the language used in court, and
to avoid any procedural disadvantage arising from this circumstance.
This principle was observed in the present case, while the same cannot
be said of the practice in other High Contracting States. The Court
asked the applicant to state whether an interpreter was required for
the hearing and an interpreter was made available following counsel's
request.
47. In the Government's view, however, Article 6 para. 3 (e)
cannot be interpreted as obliging the Contracting States to pay the
fee of an appointed interpreter where an objection is withdrawn
immediately before the trial so that the appointment of the
interpreter cannot be cancelled in time. It must be expected of
the applicant and his counsel that - if judicial control has been
requested and a hearing has been fixed - they examine in time the
question of whether they wish to uphold the objection or to withdraw
it, thereby avoiding undue administrative time and effort. This the
defence failed to do in the present case. Section 109 of the
Regulatory Offences Act (para. 35 above) thus provides that the
defendant has to bear the costs of the court proceedings if he
withdraws his objection to the regulatory fine order.
The Government argue that costs caused by attributable delays
and similar circumstances have to be borne by the person causing them.
This also applies to interpreter's fees. It would amount to a
preferential treatment of the foreign national, not covered by the
purpose of Article 6 para. 3 (e), were one to free him from such costs
as well and make the tax-payer liable for them. Particularly in view
of the budgetary problems facing the State and the priorities to be
established by the organs of justice in suppressing serious crime and
in their other tasks, this is not justified and cannot be deduced from
the Convention.
48. With regard to the pre-trial conversation between the
applicant and his counsel and the alleged assistance by the
interpreter, the Government also observe that Article 6 para. 3 (e)
applies only to the relations between the accused and his defence
counsel (No. 6185/73, Dec. 29.5.75, D.R. 2 p. 68).
49. The Government conclude that there has been no violation of
Article 6 para. 3 (e) of the Convention.
IV. OPINION OF THE COMMISSION
A. Point at issue
50. The issue to be determined in the present application is
whether the obligation imposed on the applicant to pay the
interpreter's fee violated Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of the
Convention.
B. Applicability of Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of the Convention
51. Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of the Convention provides:
"3. Everyone charged with a criminal offence has the
following minimum rights:
...
e. to have the free assistance of an interpreter if he
cannot understand or speak the language used in court."
52. The Commission notes that the applicant had to answer for a
breach of the Road Traffic Regulations (see paras. 21 and 37 - 39 above).
In German law this was not a criminal offence (Straftat) but a
"regulatory offence" ("Ordnungswidrigkeit"). However, this
classification is not decisive for the purposes of the Convention.
53. The Commission here recalls that the issue of the
applicability of Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of the Convention to
proceedings concerning "regulatory offences" was determined in the
Öztürk case. In that case the Court held that Mr. Öztürk, who
likewise had to answer for a breach of the Road Traffic Regulations,
was "charged with a criminal offence" within the meaning of Article 6
para. 3 (Art. 6-3) (Eur. Court H.R., Öztürk judgment of 21 February 1984,
Series A no. 73, p. 21 para. 54). This view has in the meanwhile
been confirmed by the Court in the Lutz case (Eur. Court H.R.,
Lutz judgment of 25 August 1987, Series A no. 123 - A, p. 22 para. 53)
and by the Commission in the Akdogan case (Akdogan v. Federal Republic
of Germany, Comm. Report 5.7.88, para. 52).
54. The Commission therefore finds that Article 6 para. 3 (e)
(Art. 6-3-e) of the Convention was applicable in the present case.
C. Compliance with Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e)
55. The right protected by Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of
the Convention entails, for anyone who cannot speak or understand the
language used in court, the right to receive the free assistance of an
interpreter, without the payment of the costs thereby incurred being
claimed back from him subsequently (Eur. Court H.R., Luedicke,
Belkacem and Koç judgment of 28 November 1978, Series A no. 29, p. 19
para. 46).
56. Interpretation costs were imposed on the present applicant by
the District Court's bill of costs of 26 May 1982 (para. 23 above).
57. It is disputed between the parties whether the present case,
in which the objection against the regulatory fine order was withdrawn
immediately before the trial, can for the purposes of Article 6
para. 3 (e) (Art. 6-3-e) be distinguished from the Öztürk case, in which the
objection was only withdrawn in the course of the trial.
58. The applicant concedes that the interpreter did not act at the
hearing. He states that the interpreter assisted at the pre-trial
conversation between the applicant and his counsel and argues that
such assistance is also covered by Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e).
59. The Government concede that the interpreter was present before
the court hearing, but they contest that he assisted the applicant and
his lawyer at their pre-trial conversation. In any case, in the
Government's view Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) applies only to
the relations between the accused and the judge and does not cover
relations between the accused and his defence counsel.
60. The Commission has not found it necessary to investigate
whether the interpreter assisted at the pre-trial conversation and, if
so, to determine the applicability of Article 6 para. 3 (e) (Art.
6-3-e) to that stage of criminal proceedings.
61. It notes that the interpreter was appointed for the trial and
that the applicant was charged with his fees under that appointment.
To this extent the circumstances are clearly the same as in the Öztürk
case.
62. Moreover, the cost order concerning the interpreter's fees in
the present case cannot, in the Commission's view, be justified under
Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) on the ground that the applicant
withdrew his objection against the regulatory fine order. In the
Öztürk case the objection against the regulatory fine order was also
withdrawn and the Commission and the Court nevertheless found a
violation of Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e).
63. It is true that, in the Öztürk case, the objection was only
withdrawn at the trial, while in the present case the withdrawal
of the objection took place before the trial. But in the
Commission's view this difference in time does not justify a different
conclusion under Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e). The Commission
here notes that the immediate withdrawal of the objection after the
pre-trial conversation served the interests of procedural economy.
64. Different considerations may apply where the accused fails to
appear and where it therefore becomes necessary to appoint the
interpreter a second time for a new hearing, cf. Application
No. 11311/84, Fedele v. Federal Republic of Germany, Dec. 9.12.87, not
yet published. However, this situation is not before the Commission
in the present case.
65. It follows that this case, in which the objection against the
regulatory fine was withdrawn immediately before the trial, cannot be
distinguished from the Öztürk case, in which it was only withdrawn at
the trial.
66. The District Court's bill of costs therefore violated the
applicant's right under Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e), insofar as
he was ordered to pay the fee of the interpreter.
D. Conclusion
67. The Commission concludes unanimously that there has been a
violation of Article 6 para. 3 (e) (Art. 6-3-e) of the Convention.
Secretary to the Commission President of the Commission
(H.C. KRÜGER) (C.A. NØRGAARD)
&_APPENDIX I&S
HISTORY OF PROCEEDINGS
Date Item
___________________________________________________________________
11 January 1983 Introduction of the application
12 September 1983 Registration of the application
Examination of admissibility
8 May 1985 Commission's decision to communicate
the application to the respondent
Government
20 September 1985 Government's observations
3 October 1985 Applicant's reply
7 November 1985 Government's further submissions
27 February 1986 Applicant's reply
4 March 1986 Decision to declare the application
admissible
Examination of the merits
20 June 1986 Government's observations
14 July 1986 Commission's deliberations
10 December 1986 Commission's deliberations
28 January 1987 Applicant's reply to Government's
observations
11 December 1987 Deliberations resumed in the light of
Lutz judgment of 25 August 1987
8 October 1988 Consideration of state of proceedings
6 December 1988 Commission's deliberations and final
votes
6 December 1988 Adoption of the Report
LEXI - AI Legal Assistant
